Текст песни
Po Archipelagu krąży dziwna fama,
Że mają wydawać Ośkę Mandelsztama.
Dziwi się bezmiernie urzędnik nalany:
Jakże go wydawać? On dawno wydany!
Tłumaczy sekretarz nowy ciężar słowa:
Dziś "wydawać" znaczy tyle, co "drukować". /*2
Powstał mały zamęt w pamięci strażników:
Którego Mandelsztama? Mamy ich bez liku!
Jeden szyje worki, drugi miesza beton,
Trzeci drzewo rąbie - każdy jest poetą.
W oczach urzędników rośnie płomień grozy,
Bo w szwach od poetów pękają obozy. /*2
Przeglądają druki, wyroki - nic nie ma,
Każda kartoteka zmienia się w poemat.
A w tym poemacie - ludzi jak drzew w tajdze,
Choćbyś szczezł, to tego jednego - nie znajdziesz!
Stary zek wspomina, że on dawno umarł,
Lecz po latach zekom miesza się w rozumach.
Bo, jak to być może, że ziemia go kryje,
Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje!? /*2
Skądże mają widzieć w syberyjskich borach,
Że to "życie" to tylko taka - metafora.
Patrzy z góry Osip na te wyspy krwawe
I gorzko smakuje swą spóźnioną sławę.
Bo, jak to być może, że ziemia go kryje,
Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje!?
Skądże mają widzieć w syberyjskich borach,
Że to "życie" to tylko taka - metafora.
***
По Архипелагу слух, как телеграмма,
Что, мол, выпускают Оську Мандельштама.
Страшно удивился опер краснорожий:
«Как так выпускают? Мы ж его того же...»
Но генсек новейший отвечает: — Лапоть!
«Выпустить» сегодня значит«напечатать»!
Тяжкая охране досталась работа.
Мандельштам? Который? Их у нас без счета.
Кто деревья валит, кто дороги торит,
Все они поэты, каждый — стихотворец.
Ужасом у вохры налилися взоры.
По швам затрещали от поэтов зоны.
Ищет вохра дело, приговор, решенье,
Открывают папку — там стихотворенье.
И людей в нем столько, как на соснах шишек,
Одного-единственного никак не разыщешь.
Утверждают зэки, что давно он помер;
Видно, слишком стары, ничего не помнят.
Мандельштам схоронен? Возможно ли этак?
Про него живого пишется в газетах!
Не понять в тайге им, на амурских сопках,
Что «живой» всего лишь метафора в скобках.
Смотрит сверху Осип на земные шрамы,
Впитывая горечь запоздалой славы.
Перевод песни
После странного слуха циркулирует архипелаг,
Они должны потратить Оши Мандельштама.
Он удивлен безмерно раздутым офицером:
Как потратить это? Он выпустил давным-давно!
Объясняет новый секретарь веса слов:
Сегодня «проблема» означает то же самое, что и «печать». / * 2.
Было создано небольшая путаница в память охранников:
Какой Мандельштам? Мы ни копейки дюжины!
Один шить мешки, второй смешанный бетон,
Третье дерево Chop - все поэт.
В глазах чиновников растет ужас
Из-за поэтов на швами взрыв лагерей. / * 2.
Просмотр печати, суждения - ничего,
Каждый файл изменяется в стихотворении.
И в этом стихотворении - люди, как деревья в тайге,
Хотя szczzł, это один - ты не найдешь!
Старые отношения упоминают, что он умер давным-давно,
Но после многих лет Zekom смешался в Розумахе.
Потому что, как это может быть, что земля скрывает это,
Когда газеты пишут, что Mandelstam живет!? / * 2.
Откуда они видят в сибирских лесах,
Что эта «жизнь» просто такая - метафора.
Осип смотрит на эти кровавые острова
И горький вкус его запоздалая слава.
Потому что, как это может быть, что земля скрывает это,
Когда газеты пишут, что Mandelstam живет!?
Откуда они видят в сибирских лесах,
Что эта «жизнь» просто такая - метафора.
***
По архипелагу слухи, как телеграмма,
Что, мол, выпускают оську Мандельштама.
Статьро Удивилься Опера Красноровьей:
«Как так выпускают? МИ ЖЕРОГО ТОГО ЖЕ ... »
Но Генсек Новиший отвечает - Лапок!
«Выпустить» СЕГОДНЯ ЗНАЧИТ "НАПЕЧАТАТЬ"!
Тяжкая охране достала Работа.
Мандельштам? Которой? Их у нас без счета.
КТО ДЕРЕВЬЯ ВАЛИТ, КТО ДОРОГИ ТОРИТ,
Все они поэты, каждый - стихотворец.
Ужасом У Вохров налились всеры.
По ШВАМ ЗАТРЕЩИЛИ ОТ ПОЭТОВ Зоны.
ИЩЕТ ВОХРА ДОЛО, ПРИГОРОР, РЕШЕНЕ,
Открывают папка - Там Стихотворьее.
И людью в нем столько, как на соснах шишек,
Одного-единзмного Никак не разъетиться.
УТВЕРЖДАЮТ ЗЭКИ, ЧТО ДАНО ОН ПОМЕР;
Видно, Слишком стары, Ничего не помнят.
Мандельштам схоронен? Возможно ли этак?
Про него живая пишется в газетах!
Не понять в тайге им, на амурских сопках,
Что «живой» всего лишь метафора в скобках.
Смотрит сверху Осип на земные шрамы,
Впитывая горечь запоздалой славы.
Смотрите также: