Текст песни Lewis Carroll - 05 - Advice From a Caterpillar

  • Исполнитель: Lewis Carroll
  • Название песни: 05 - Advice From a Caterpillar
  • Дата добавления: 25.01.2018 | 21:15:02
  • Просмотров: 380
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Chapter 5 - Advice from a Caterpillar

The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence: at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addressed her in a languid, sleepy voice.

`Who are YOU?' said the Caterpillar.

This was not an encouraging opening for a conversation. Alice replied, rather shyly, `I--I hardly know, sir, just at present-- at least I know who I WAS when I got up this morning, but I think I must have been changed several times since then.'

`What do you mean by that?' said the Caterpillar sternly. `Explain yourself!'

`I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir' said Alice, `because I'm not myself, you see.'

`I don't see,' said the Caterpillar.

`I'm afraid I can't put it more clearly,' Alice replied very politely, `for I can't understand it myself to begin with; and being so many different sizes in a day is very confusing.'

`It isn't,' said the Caterpillar.

`Well, perhaps you haven't found it so yet,' said Alice; `but when you have to turn into a chrysalis--you will some day, you know--and then after that into a butterfly, I should think you'll feel it a little queer, won't you?'

`Not a bit,' said the Caterpillar.

`Well, perhaps your feelings may be different,' said Alice; `all I know is, it would feel very queer to ME.'

`You!' said the Caterpillar contemptuously. `Who are YOU?'

Which brought them back again to the beginning of the conversation. Alice felt a little irritated at the Caterpillar's making such VERY short remarks, and she drew herself up and said, very gravely, `I think, you ought to tell me who YOU are, first.'

`Why?' said the Caterpillar.

Here was another puzzling question; and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away.

`Come back!' the Caterpillar called after her. `I've something important to say!'

This sounded promising, certainly: Alice turned and came back again.

`Keep your temper,' said the Caterpillar.

`Is that all?' said Alice, swallowing down her anger as well as she could.

`No,' said the Caterpillar.

Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, `So you think you're changed, do you?'

`I'm afraid I am, sir,' said Alice; `I can't remember things as I used--and I don't keep the same size for ten minutes together!'

`Can't remember WHAT things?' said the Caterpillar.

`Well, I've tried to say "HOW DOTH THE LITTLE BUSY BEE," but it all came different!' Alice replied in a very melancholy voice.

`Repeat, "YOU ARE OLD, FATHER WILLIAM,"' said the Caterpillar.

Alice folded her hands, and began:--

`You are old, Father William,' the young man said, `And your hair has become very white; And yet you incessantly stand on your head-- Do you think, at your age, it is right?'

`In my youth,' Father William replied to his son, `I feared it might injure the brain; But, now that I'm perfectly sure I have none, Why, I do it again and again.'

`You are old,' said the youth, `as I mentioned before, And have grown most uncommonly fat; Yet you turned a back-somersault in at the door-- Pray, what is the reason of that?'

`In my youth,' said the sage, as he shook his grey locks, `I kept all my limbs very supple By the use of this ointment--one shilling the box-- Allow me to sell you a couple?'

`You are old,' said the youth, `and your jaws are too weak For anything tougher than suet; Yet

Перевод песни

Глава 5 - Совет от Caterpillar

Гусеница и Элис некоторое время молча смотрели друг на друга: наконец, Caterpillar вытащил кальян из уст и обратился к ней вялым, сонным голосом.

«Кто ты?» сказал Caterpillar.

Это не было обнадеживающим открытием для разговора. Алиса ответила довольно застенчиво: «Я ... я почти не знаю, сэр, только сейчас ... по крайней мере, я знаю, с кем я был, когда встал этим утром, но я думаю, что меня, должно быть, меняли несколько раз с тех пор».

«Что ты имеешь в виду?» - строго сказала гусеница. «Объясни себя!»

«Я не могу объяснить СЕБЯ, я боюсь, сэр, - сказала Алиса, - потому что я не сам, понимаете.

`Я не вижу, - сказала Гусеница.

«Боюсь, я не могу выразить это более четко, - очень вежливо ответила Алиса, - потому что я не могу понять это сам для начала; и быть таким большим количеством разных размеров за день, очень запутанно ».

«Это не так», - сказала Гусеница.

«Ну, возможно, ты еще этого не нашел, - сказала Алиса; «Но когда вам нужно превратиться в куколку - вы когда-нибудь знаете, а потом, после этого, в бабочку, я думаю, вы почувствуете, что это немного странно, не так ли?»

«Немного, - сказала Гусеница.

«Что ж, возможно, ваши чувства могут быть разными, - сказала Алиса; «Все, что я знаю, было бы очень странно для меня».

`Вы!» - презрительно сказала Катерпиллар. «Кто ты?»

Это вернуло их к началу разговора. Алиса немного раздражилась, когда Катерпиллар сделала такие ОЧЕНЬ короткие реплики, и она поднялась и очень серьезно сказала: «Думаю, ты должен сказать мне, кто ты, во-первых».

`Почему? сказал Caterpillar.

Здесь был еще один загадочный вопрос; и поскольку Алиса не могла придумать какой-либо веской причины, и, поскольку Катерпиллар, казалось, была ОЧЕНЬ неприятным состоянием ума, она отвернулась.

«Вернись!» - позвала ее гусеница. «Я хочу сказать что-то важное!»

Это звучало многообещающе, конечно: Алиса повернулась и снова вернулась.

«Держись, - сказала Гусеница.

«Это все?» - сказала Алиса, проглатывая свой гнев так, как могла.

`Нет, 'сказал Caterpillar.

Алиса подумала, что она может подождать, так как ей больше нечего делать, и, возможно, в конце концов, это может сказать ей что-то стоящее. Несколько минут он выдохнул, не сказав, но, наконец, развернул руки, снова взял кальян из своего рта и сказал: «Значит, вы думаете, что вы изменились, не так ли?»

«Боюсь, что да, сэр, - сказала Алиса. «Я не могу вспомнить вещи, как я использовал, - и я не поддерживаю один и тот же размер в течение десяти минут вместе!»

`Не помню, ЧТО? сказал Caterpillar.

«Что ж, я попытался сказать« КАК ДАТЬ МАЛЕНЬКИЙ БИЗНЕС », но все было по-другому!» Алиса ответила очень меланхоличным голосом.

«Повторяю,« ВЫ СТАРЫЕ, ОТЕЦ УИЛЬЯМ », - сказала Гусеница.

Алиса сложила руки и начала: -

«Вы стары, отец Уильям, - сказал молодой человек, - и ваши волосы стали очень белыми; И все же вы непрестанно стоите на голове. Как вы думаете, в вашем возрасте это правильно?

«В молодости» отец Уильям ответил сыну: «Я боялся, что это может повредить мозг; Но теперь, когда я совершенно уверен, что у меня их нет, почему, я делаю это снова и снова.

«Ты стар, - сказал юноша, - как я уже упоминал, и стал самым необычным жиром; Тем не менее, ты повернул спину в дверь - помолитесь, в чем причина?

«В молодости», - сказал мудрец, когда он встряхнул серые замки: «Я все мои конечности был очень эластичным. Используя эту мазь - один шиллинг ящика ... Позвольте мне продать вам пару?»

«Ты стар, - сказал юноша, - и твои челюсти слишком слабы. Для чего-нибудь более жесткого, чем сует; Все же

Смотрите также:

Все тексты Lewis Carroll >>>