Текст песни
VI. Разставанье
(Альт)
Садится солнце там за цепью горной,
На все долины вечер опустился,
Неся прохладу, и покой, и тень.
Взгляни: как будто в лодке легкой месяц всплыл,
Сребристо режет гладь небес.
Я слышу: веет тонкий ветра дух8
Там, между темных сосен.
Ручья бег полнозвонен в тихом мраке,
Цветы бледнеют в вечерней мгле,
В земном дыханьи веет мир и сон,
Все желанья -
К мечтаньям!9
Домой все люди
Уходят, чтоб во сне
Забытый рай и младость
Вновь увидеть.
На ветках птичий рой сидит недвижно.
Весь мир уснул.
Прохладен мрак здесь, меж родимых сосен,
Я здесь стою и жду свиданья с другом,
Ему сказать я должен: друг, прощай!
Хотел бы я, мой друг, чтоб ты со мною
Прекрасный этот вечер также видел.
Что медлишь? я так давно один.
Хожу я вправо-влево с моею лютней,
По тем дорожкам, где трава вся смокла.
О, счастье! о, вечно любовной страстью пьяный мир!10
Сошел с коня и выпить другу дал
Вина разлук. Тот вдруг спросил,
Куда он едет?
И, ах, зачем, зачем все это так!?
Сказал.
Голос был его так глух. -
– О, мой друг!
На этом мире мне, ах, счастья нет.
Куда иду? иду я странствовать за горы.
Теперь покой один по сердцу мне.
Я еду к тихим странам, в край родимый,
И мне не долго по горам скитаться.
Спокоен дух, и ждет, что час настанет.
Земля родная,
Всегда, везде,
Цветет весной
Из года в год.
И вечно дали
Там лазурны,
Вечно!
Конец
Финал — «Прощание» (Abschied) — составлен из двух стихотворений разных поэтов — «В ожидании друга» Мэн Хаожаня и «Прощание с другом» Ван Вея. Он знаменует собою возвращение к основным образам симфонии — одиночеству, смерти. Начало — как траурный колокольный звон. Скорбная речитация контральто начинается в почти полной тишине. Ее сопровождают лишь выдержанный тон виолончели и холодная, словно завороженная, мелодия флейты. Новая строфа возникает, как первая, таким же сдержанным речитативом. Он прерывается. У флейты словно пытается установиться и бессильно сникает робкая мелодия. Перед последней, третьей строфой — большая оркестровая прелюдия. Это медленный марш, который в дальнейшем, после вступления голоса, становится фоном для его речитации. Музыкальный поток развивается вслед за текстом и солирующими инструментами оркестра, словно поток сознания, организованный, однако в стройную форму, близкую излюбленной композитором сложной двойной трехчастной. Просветленная кода финала — итог всего симфонического цикла. Он—в сопоставлении краткой человеческой жизни с Вечностью:
Земля родная
Всегда, везде
Цветет весной
Из года в год.
И вечно дали
Там лучезарны.
Вечно...
Все тише и тише становятся звуки, затухающие, истаивающие в бескрасочном, словно призрачном до мажоре. В последний раз проходит флейтовая мелодия, символизирующая любимую землю. Еле слышны последние прозрачные аккорды симфонии.
Перевод песни
VI. Parting
(Alto)
The sun sets there behind a mountain chain,
On all the valleys the evening sank
Bearing coolness, and peace, and shadow.
Take a look: as if an easy month had surfaced in a boat,
Silver cuts the expanse of heaven.
I hear: a thin wind blows spirit8
There, between the dark pines.
The creeks run full ring in quiet darkness,
The flowers fade in the evening darkness
In earthly breath, peace and sleep
All desires -
To your dreams! 9
All people home
Go away so that in a dream
Forgotten Paradise and Youth
See again.
On the branches a bird swarm sits motionless.
The whole world fell asleep.
The darkness is cool here, between the birth pines,
I'm standing here waiting for a date with a friend
I must tell him: friend, goodbye!
My friend, I wish you were with me
Beautiful this evening also saw.
What are you delaying? I've been alone for so long.
I walk left and right with my lute
On those paths where the grass is all wet.
Oh, happiness! oh, forever with love passion a drunken world! 10
He got off his horse and gave a friend a drink
Guilt separation. He suddenly asked
Where is he going?
And, ah, why, why is all this so !?
He said.
His voice was so deaf. -
- Oh my friend!
On this world, I, ah, have no happiness.
Where am I going? I'm going to wander over the mountains.
Now peace is one to my heart.
I'm going to quiet countries, my dear,
And I don’t wander the mountains for long.
Calm spirit, and waits for the time to come.
Native land
Always, everywhere
Blooms in spring
Year after year.
And forever gave
There are azure
Forever!
the end
The finale, Abschied, is composed of two poems by different poets - Waiting for a Friend by Meng Khaojan and Farewell to a Friend by Van Wei. It marks a return to the basic images of the symphony - loneliness, death. The beginning is like a funeral bell ringing. The mournful reading of contralto begins in almost complete silence. It is accompanied only by the sustained tone of the cello and the cold, as if bewitched, melody of the flute. A new stanza arises, like the first, in the same restrained recitative. He is interrupted. The flute seems to be trying to establish itself and the timid melody helplessly comes down. Before the last, third stanza - a large orchestral prelude. This is a slow march, which in the future, after the entry of the voice, becomes the background for its recitation. The musical stream develops after the text and the solo instruments of the orchestra, like a stream of consciousness, organized, however, in a harmonious form, close to the complex double three-part favorite by the composer. The enlightened code of the finale is the result of the entire symphonic cycle. He is in comparing a brief human life with Eternity:
Native land
Always, everywhere
Blooms in spring
Year after year.
And forever gave
There are radiant.
Forever ...
Sounds fading, fading, melting away in a colorless, as if ghostly in C major, are getting quieter and quieter. The flute melody symbolizing the beloved land takes place for the last time. The last transparent chords of the symphony are barely audible.
Официальное видео
Смотрите также: