Текст песни
Я волком бы выгрыз бюрократизм.
К мандатам почтения нету.
К любым чертям с матерями катись
любая бумажка. Но эту...
По длинному фронту купе и кают
чиновник учтивый движется.
Сдают паспорта, и я сдаю
мою пурпурную книжицу.
К одним паспортам - улыбка у рта.
К другим - отношение плевое.
С почтеньем берут, например, паспорта
с двухспальным английским левою.
Глазами доброго дядю выев,
не переставая кланяться,
берут, как будто берут чаевые,
паспорт американца.
На польский - глядят, как в афишу коза.
На польский - выпяливают глаза
в тугой полицейской слоновости -
откуда, мол, и что это за географические новости?
И не повернув головы кочан
и чувств никаких не изведав,
берут, не моргнув, паспорта датчан
и разных прочих шведов.
И вдруг, как будто ожогом,рот
скривило господину.
Это господин чиновник берет мою краснокожую паспортину.
Берет - как бомбу, берет - как ежа,
как бритву обоюдоострую,
берет, как гремучую в 20 жал
змею двухметроворостую.
Моргнул многозначаще глаз носильщика,
хоть вещи снесет задаром вам.
Жандарм вопросительно смотрит на сыщика,
сыщик на жандарма.
С каким наслажденьем жандармской кастой
я был бы исхлестан и распят
за то, что в руках у меня молоткастый,
серпастый советский паспорт.
Я волком бы выгрыз бюрократизм.
К мандатам почтения нету.
К любым чертям с матерями катись
любая бумажка. Но эту...
Я достаю из широких штанин
дубликатом бесценного груза.
Читайте, завидуйте,
я - гражданин Советского Союза!
(1929)
Перевод песни
I would gnaw out bureaucracy like a wolf.
There is no respect for mandates.
Go to hell with your mothers
any piece of paper. But this ...
Along the long front coupes and cabins
the courteous official moves.
Hand over passports and I hand over
my purple little book.
To some passports - a smile at the mouth.
To others - the attitude is trifling.
Respectfully take, for example, passports
with a double English left.
With the eyes of a good uncle leaving,
without ceasing to bow,
take, as if taking a tip,
American passport.
They look at Polish like a goat on a poster.
In Polish - bulging eyes
in tight police elephantiasis -
where, they say, and what kind of geographic news?
And without turning the head of cabbage
and without experiencing any feelings,
take, without blinking, passports of Danes
and various other Swedes.
And suddenly, as if by a burn, the mouth
grimaced at the master.
This is a mister official who takes my red-skinned passport.
Takes - like a bomb, takes - like a hedgehog,
like a double-edged razor
takes like an explosive at 20 stings
a two-meter-tall snake.
The porter's eye blinked meaningfully,
at least he will carry things for free.
The gendarme looks inquiringly at the detective,
detective on the gendarme.
With what delight the gendarme caste
I would be whipped and crucified
because I have a hammer in my hands,
sickle Soviet passport.
I would gnaw out bureaucracy like a wolf.
There is no respect for mandates.
Go to hell with your mothers
any piece of paper. But this ...
I take it out of wide trousers
a duplicate of the priceless cargo.
Read, envy,
I am a citizen of the Soviet Union!
(1929)
Смотрите также: