Текст песни
(1)
боро сукхер кхабор гаи
сурабхи-кунджете намер хат кхуле’чхе/кхода нитай
боро – великий; сукхер кхабор – радостные вести; гай – я пою; сурабхи-кунджете – в роще Навадвипы, называемой Сурабхи-Кунджа; намер хат – Рынок Святого Имени; кхуле ачхе – открылся; кхода нитай – Господь Нитйананда - Сам его владелец и управляющий.
Я провозглашаю величайшую и радостную весть: в Сурабхи-Кундже в Шри Навадвипе открылся рынок Святого Имени и владелец его – Сам Господь Нитйананда.
(2)
боро моджар катха тай
шраддха-мулйе шуддха-нама сеи хатете бикай
боро – великий; моджар катха – рассказ об удивительных чудесах, которые происходят; тай – там (на том Рынке); шраддха-мулйе – по цене за веру; шуддха-нам – чистая изначальная форма святого имени; сей – Он (Господь Нитйананда); хатете – на Рынке; бикай – продает.
На этом удивительном, исполненном ликования и радости рынке происходит чудо: Шри Нитйананда Прабху продает Святое Имя. Цена – вера.
(3)
джата бхакта-бринда баси’
адхикари декхе’нама беччхе даро каси’
джата – все; бхакта-бринда – собрание преданных; баси’ – ожидая; адхикари – тех, кто имеет право владеть; декхе’ – Он осматривает и проверяет; нам беччхе – продает святое имя; даро – цена; каси’ – настаивая на «твердой цене».
Господь Нитйананда, видя, как преданные собрались, горя нетерпением купить Святое Имя, по очереди, проверяет всех и каждого, чтобы понять, насколько они этого достойны. Затем продает каждому из них Святое Имя и с каждым из них торгуется.
(4)
джади нама кинбе, бхаи
амар санге чало, махаджанер качхе джаи
джади – если; нам – Святое Имя; кинбе – будешь покупать; бхай – О, брат!; амар санге – со мной; чало – пойдемте; махаджанер качхе – в присутствии Нитйананды - великой души; джай – я сейчас направляюсь.
Мои дорогие друзья, если вы действительно хотите купить Святое Имя, идите со Мной. Я, как раз, собираюсь встретиться с Нитйанандой Махаджаной.
(5)
туми кинбе кришна-нама
дастури лоибо ами, пурна ха’бе кама
туми – ты; кинбе – будешь покупать; кришна-нам – Святое Имя Кришны; дастури – комиссионные; лоибо ами – я возьму; пурна – исполненный; ха’бе – станет; кам – оба наших желания.
Тогда вы, в конце концов, сможете получить Святое Имя. Я также возьму свои комиссионные. И каждый из нас достигнет исполнения своих желаний.
(6)
боро дойал нитйананда
шраддха-матра ло’йе ден парама-ананда
боро – очень; дойал – милостивый; нитйананда – Господь Нитйананда Прабху; шраддха-матра – только ваша вера; ло’йе ден – берет в обмен; парама-ананда – наивысшее божественное блаженство.
Шри Нитйананда Прабху несравненно милостив. В обмен, всего навсего, за веру в Святое Имя Он наделяет каждого безграничным блаженством.
(7)
эк-бар декхле чакше джал
‘гаура’боле’ нитай ден сакала самбал
эк-бар – только раз; декхле – увидев; чакше – в глазах; джал – влагу (слезы); ‘гаура боле’ – во время пения имени «Гаура»; нитай ден – Господь Нитйананда дает; сакала – все; самбал – и поддержку и наделяет духовным богатством.
Когда Нитай замечает в чьем-нибудь глазу слезинку во время пения Святого Имени Гауры, Он немедленно оказывает полную поддержку такому человеку, давая ему божественное совершенство.
(8)
ден шуддха кришна-шикша
джати, дхана, видйа, бала на коре апекша
ден – Он дает; шуддха-кришна-шикша – подлинное учение Господа Кришны; джати – каста, определяемая рождением; дхана – материальное богатство; видйа – мирское знание; бала – физическая сила; на коре – не делает; апекша – заботиться о.
Он наделяет подлинным пониманием Господа Шри Кришны, о котором рассказывается в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Проявляя Свою непостижимую милость, Он не обращает никакого внимания ни на касту человека, ни на его благосостояние, ни на его материальное знание, ни на его тело.
(9)
амани чхаде майа-джал
грихе тхако, бане тхако, на тхаке джанджал
амани – спонтанно; чхаде – отвергая; майа-джал – сеть из ловушек майи; грихе тхако – п
Перевод песни
(1)
boro sukkher khabor gai
surabhi-kunjete intend khat khule'che / khoda nitai
boro — great; sukher khabor - good news; gai - I am singing; surabhi-kunjete - in the grove of Navadvipa called Surabhi-kunja; intend khat - the Market of the Holy Name; khule ache - opened up; khoda nitai — Lord Nityananda — Himself the proprietor and administrator.
I proclaim the greatest and most joyful news: in Surabhi Kunja in Sri Navadwip, a market for the Holy Name has opened and its owner is Lord Nityananda Himself.
(2)
borough modjar katha thai
shraddha-mule shuddha-nama sei hatte bikay
boro — great; modjar katha - the story of the amazing miracles that are happening; tai - there (in that Market); sraddha-mulye - at the price of faith; suddha-nam — the pure original form of the holy name; sei - He (Lord Nityananda); hattete - in the Market; bikay - sells.
In this wonderful market, full of jubilation and joy, a miracle occurs: Sri Nityananda Prabhu is selling the Holy Name. The price is faith.
(3)
jata bhakta-brinda basi '
adhikari dekhe'nam becche daro kasi '
jata - everything; bhakta-brinda — the assembly of devotees; bassi '- waiting; adhikari — of those who have the right to possess; dekhe '- He examines and checks; nam becche - sells the holy name; daro - the price; Kasi '- insisting on a "fixed price".
Lord Nityananda, seeing the devotees assembled, eagerly eager to buy the Holy Name, takes turns testing each and every one to see how worthy they are. Then he sells the Holy Name to each of them and bargains with each of them.
(4)
jadi nama kinbe, bhai
amar sange chalo, mahajaner kachhe jai
jadi - if; us - the Holy Name; kinbe - you will buy; bhai - Oh, brother !; amar sange - with me; chalo - let's go; mahajaner kache - in the presence of Nityananda, the great soul; jai - I am going now.
My dear friends, if you really want to buy the Holy Name, come with Me. I am just about to meet Nityananda Mahajana.
(five)
tumi kinbe krishna-nama
dasturi loibo ami, purna ha'be kama
tumi - you; kinbe - you will buy; krsna-nam - the holy name of Krsna; dasturi - commission; loibo ami - I'll take; purna - fulfilled; ha'be - will become; kam - both of our desires.
Then you can finally receive the Holy Name. I will also take my commissions. And each of us will achieve the fulfillment of our desires.
(6)
borough doyal nityananda
sraddha-matra lo'ye den parama-ananda
boro — very much; doyal - merciful; nityananda - Lord Nityananda Prabhu; sraddha-matra - only your faith; lo'ye den - takes in exchange; parama-ananda - the highest divine bliss.
Sri Nityananda Prabhu is incomparably merciful. In exchange, just simply, for believing in the Holy Name, He endows everyone with unlimited bliss.
(7)
ek-bar dekhle chakshe jal
‘Gaura’ bole ’nitai den sakala sambal
ek-bar - only once; dekhle - seeing; cakse - in the eyes; jal - moisture (tears); ‘Gaura bole’ - while singing the name “Gaura”; nitai den - Lord Nityananda gives; sakala - everything; sambal - both support and endows with spiritual wealth.
When Nitai notices a tear in someone's eye while chanting the Holy Name of Gaura, He immediately gives full support to that person, giving him divine perfection.
(8)
den suddha krsna-siksa
jati, dhana, vidya, bala na kora apeksha
den - He gives; suddha-krsna-siksa — the actual teaching of Lord Krsna; jati — caste determined by birth; dhana — material wealth; vidya — worldly knowledge; bala - physical strength; na kora - does not; apeksha - take care of.
He gives the real understanding of Lord Sri Krishna, which is described in the Bhagavad-gita and Srimad-Bhagavatam. Manifesting His incomprehensible mercy, He pays no attention to the caste of a person, or to his welfare, or to his material knowledge, or to his body.
(nine)
amani chade maya-jal
grhe thako, bane thako, na thake janjal
amani - spontaneously; chade - rejecting; maya-jal - the trap of maya; grhe thako - p