Текст песни
БАЙКАЛЬСКИЙ ВЕТЕР
Музыка: Никита Богословский
Слова: Михаил Матусовский
У ветра у байкальского характер переменчивый,
То гордый и неласковый, то тихий и застенчивый.
С тобой он ясным вечером по-дружески беседует,
Но не забудем все-таки, что с ним шутить не следует.
Чтоб в непогоду грозную не стать его добычею,
Ты с ним не будь заносчивым,
Ты с ним не будь забывчивым.
Плыви, не зная робости, дорогой белопенною,
Тогда тебе ответит он любовью неизменною.
У ветра у байкальского характер неустойчивый,
То буйный и отчаянный, то нежный и отходчивый.
Не каждый с ним подружится не всякий с ним управится,
И оттого наверное мне этот ветер нравится.
Мне нравится... Нравится!
1966
Песня из х/ф "Приезжайте на Байкал" (1965).
Реж. Вениамин Дорман.
Перевод песни
BAIKAL WIND
Music: Nikita Theological
Words: Mikhail Matusovsky
The Baikal wind has a changeable character
That proud and unknowing, then quiet and shy.
With you, he speaks in a friendly evening in a friendly evening,
But let's not forget that joking with him should not be.
So that in terrible weather not to become his prey,
You do not be arrogant with him
You are not forgetful with him.
Swim, not knowing timidity, darling,
Then he will answer you with love invariably.
The Baikal wind has an unstable character,
That exuberant and desperate, then gentle and easily appeased.
Not everyone will make friends with him, not everyone will cope with him,
And because I probably like this wind.
I like ... Like!
1966
Song from the movie "Come to Baikal" (1965).
Dir. Benjamin Dorman.
Официальное видео
Смотрите также: