Текст песни
Автор стихотворения - Елизавета Константиновна Стюарт.
Кто в эти годы воевал
На полуострове Рыбачьем,
Тот не забудет серых скал
И дней, которым счёт утрачен.
Запомнит медленный прибой,
В камнях шипенье пены белой
И силу дружбы фронтовой,
Которая в бураны грела,
Она солдат в бураны грела.
Я вижу - холодно горит
Закат с вершиной сопки вровень,
И склоны Муста-Тунтури,
Живою политые кровью…
Когда окончилась война,
Пришли с Рыбачьего солдаты
И жизнь раскрылась им полна,
Та, что манила их когда-то,
Неповторима и богата.
Но иногда среди друзей
Они поймут, что дружба значит.
Они опять душой своей
На полуострове Рыбачьем.
Там, где под ветром и огнём,
Стояли насмерть в час ненастья,
Где все мечтали об одном
И постигали цену счастья.
1944
Перевод песни
The author of the poem is Elizabeth Konstantinovna Stuart.
Who fought in these years
On the fishing peninsula,
He will not forget the gray rocks
And the days by which the account is lost.
Will remember the slow surf
In the stones hissing white foam
And the power of front-line friendship,
Which warmed in the blizzards,
She warmed a soldier in a blizzard.
I see it burns cold
Sunset with the top of the hill flush
And the slopes of Musta Tunturi,
Watered alive with blood ...
When the war ended
Soldiers came from Fisherman
And life revealed to them is full,
The one that beckoned them once
Unique and rich.
But sometimes among friends
They will understand what friendship means.
They are again their soul
On the fishing peninsula.
Where under the wind and fire
They stood to death in the hour of bad weather
Where everyone dreamed about one thing
And comprehended the price of happiness.
1944
Официальное видео
Смотрите также: