Текст песни
Аннабель-Ли перевод Владимир Евгеньевич Жаботинский
Это было когда-то, в далекой стране,
Где у берега спят корабли.
Там я девочку знал (это было давно),
И я звал ее Аннабель-Ли.
Я жил ею одной, и она — только мной,
И, играя, мы вместе росли.
Были оба мы дети, — в далекой стране,
Где у берега спят корабли, —
Но любили мы так, как никто никогда,
Как большие любить не могли.
Только — ангелы рая за эту любовь
Рассердились на Аннабель-Ли.
Оттого и случилось — в той дальней стране,
Где у берега спят корабли, —
С моря ветер холодный дохнул из-за туч
И убил мою Аннабель-Ли.
И родные блестящей толпой собрались
И ее от меня унесли.
Чтобы в темном гробу схоронить навсегда
В глубине той далекой земли.
Видно, мало в раю знали счастья, что рай
Позавидовал детям земли:
Это ведомо всем в том далеком краю,
Где у берега спят корабли.
Почему черный ветер дохнул из-за туч
И убил мою Аннабель-Ли.
Но любили мы так, как никто из людей,
Как большие любить не могли —
Хоть мудрей нас, но так не могли;
И не властны ни ангелы райских полей
И ни демоны в недрах земли
Разрубить эту нить меж душою моей
И душой моей Аннабель-Ли.
Мне луна с вышины шлет лучистые сны
Про меня и про Аннабель-Ли;
Каждый звездный алмаз — словно свет ее глаз,
Тихий взор моей Аннабель-Ли;
Если ж ночь и темна — снова я и она,
Я, и друг, и сестра, и невеста-жена,
Тихо спим под покровом земли —
Где у берега спят корабли.
1931
Перевод песни
Annabelle-Lee translation by Vladimir Evgenievich Zhabotinsky
It was once, in a distant land,
Where ships sleep by the shore.
There I knew a girl (it was a long time ago),
And I called her Annabelle-Lee.
I lived by her alone, and she - only by me,
And playing, we grew up together.
We were both children, in a distant land,
Where ships sleep near the shore, -
But we loved like no one has ever loved
How big they could not love.
Only - the angels of heaven for this love
Angry with Annabelle-Lee.
That's why it happened - in that distant country,
Where ships sleep near the shore, -
The cold wind blew from the sea from behind the clouds
And he killed my Annabelle-Lee.
And the relatives gathered in a brilliant crowd
And they carried her away from me.
To bury in a dark coffin forever
In the depths of that distant land
Apparently, few in paradise knew happiness, that paradise
I envied the children of the earth:
This is known to everyone in that distant land,
Where ships sleep by the shore.
Why did the black wind breathe from behind the clouds
And he killed my Annabelle-Lee.
But we loved like no other man
How big they could not love -
Though wiser than us, they could not;
And not the angels of the heavenly fields are in power
And no demons in the bowels of the earth
Cut this thread between my soul
And with my soul Annabelle-Lee.
The moon from above sends me radiant dreams
About me and Annabelle-Lee;
Every starry diamond is like the light from her eyes
The quiet gaze of my Annabelle-Lee;
If the night is dark - she and I again,
I, and a friend, and a sister, and a bride-wife,
We sleep quietly under the cover of the earth -
Where ships sleep by the shore.
1931
Смотрите также: