Текст песни
ВОРОНА И ЛИСИЦА
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду, Лиса близёхонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, —
Лисицу сыр пленил,
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие пёрышки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись!
Что ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина* с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье спёрло, —
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во всё вороньё горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.
* Вещунья — предсказательница. В народных легендах и сказках ворон, ворона изображаются как вещие птицы.
Перевод песни
A CROW AND A FOX
How many times have they told the world
That flattery is vile, harmful; but everything is not for the future,
And a flatterer will always find a corner in his heart.
To a crow somewhere God sent a piece of cheese;
Perching on the crow's spruce,
I was about to have breakfast,
Yes, she was thoughtful, and kept cheese in her mouth.
Unfortunately, Lisa ran close to her;
Suddenly the cheesy spirit stopped Lisa:
The fox sees the cheese -
Cheese captivated the fox,
The cheat approaches the tree on tiptoe;
Turns his tail, does not take his eyes off the Crow
And he says so sweetly, barely breathing:
“My dear, how lovely!
What a neck, what eyes!
Tell, really, fairy tales!
What feathers! what a sock!
And, truly, there must be an angelic voice!
Sing, light, don't be ashamed!
What if, sister,
With such beauty and you are a craftswoman to sing,
After all, you would have had a bird king! "
Veshchunina * with praise turned my head,
From joy in the goiter the breath stopped, -
And Lisitsyn's friendly words
The crow croaked into the crow's throat:
The cheese fell out - there was a cheat with it.
* The prophet is a fortuneteller. In folk legends and tales of crows, crows are depicted as prophetic birds.
Смотрите также: