Текст песни Уильям Шекспир - Сонет 149

  • Исполнитель: Уильям Шекспир
  • Название песни: Сонет 149
  • Дата добавления: 17.08.2018 | 00:15:09
  • Просмотров: 491
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Canst thou, О cruel, say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn Upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind:

Those that can see thou lov'st, and I am blind.

Как ты могла сказать, что не любима мной,
Когда из-за тебя враждую сам с собою,
Когда лишь о тебе я думаю одной?
Люблю ли я того, не занят кто тобою?

Ласкаю ли я тех, кого не любишь ты?
Когда же ты порой мне гневом угрожаешь,
Не наполняю ль я - что ты, конечно, знаешь -
Лишь вдохами своей душевной пустоты?

Нет доблести во мне настолько недоступной,
Чтоб пренебречь на миг служением тебе,
Когда боготворит все лучшее во мне
Поступок каждый твой, хотя бы и преступный.

Но не люби меня: я вижу наконец,
Что зрячих любишь ты, тогда как - я слепец.

Ты говоришь, что нет любви во мне.
Но разве я, ведя войну с тобою,
Не на твоей воюю стороне
И не сдаю оружия без боя?
Вступал ли я в союз с твоим врагом,
Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?
И разве не виню себя кругом,
Когда меня напрасно ты обидишь?
Какой заслугой я горжусь своей,
Чтобы считать позором униженье?
Твой грех мне добродетели милей,
Мой приговор - ресниц твоих движенье.

В твоей вражде понятно мне одно:
Ты любишь зрячих, - я ослеп давно.

Перевод песни

Canst thou, O cruel, say I love thee not,
When I am myself with thee partake?
Do not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn Upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I spend
Revenge on myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so great thy service to despise,
When all my best doth worshiped thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind:

Those that can see thou lov'st, and I am blind.

How could you say that I'm not loved by me,
When, because of you, you are at war with yourself,
When only I think of you alone?
Do I love that, is not busy with who you are?

Do I caress those whom you do not love?
When you sometimes threaten me with anger,
I do not fill it - that you, of course, know -
Only the breaths of his spiritual emptiness?

There is no valor in me so inaccessible,
To neglect for a moment the service of you,
When he worships all the best in me
Every act is yours, even if it's criminal.

But do not love me: I see finally,
That you see the sighted, whereas I am a blind man.

You say that there is no love in me.
But was I, in waging war with thee,
Not on your warring side
And do not hand over weapons without a fight?
Have I entered into an alliance with your enemy,
Do I love those you hate?
And do not I blame myself around,
When will I offend you in vain?
What merit I am proud of,
To regard humiliation as a shame?
Your sin is virtuous to me,
My verdict is the lashes of your movement.

In your enmity, I understand one thing:
You love the sighted, - I went blind for a long time.

Смотрите также:

Все тексты Уильям Шекспир >>>