Текст песни Константин Арбенин - Монолог о языке

  • Просмотров: 413
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

МОНОЛОГ О ЯЗЫКЕ

Язык… Не нос, не ухо, не нога –
Что может быть прекрасней языка!
Длина и продолжительность звучания,
Пркосновенье, поцелуй, молчанье.

Есть в языке иная красота:
Он мягок и упруг, упрям и гибок,
Он, как снаряд гимнастики для рта,
Незаменим для рожиц и улыбок,
Для всякого кривлянья и к тому же
Необходим для заплетенья кружев
Из лжи и лести, кривды и интриг,
Но если без деталей, напрямик –
Любой языка лишь отраженье жеста,
А главных только два: мужской и женский –
Язык свободы и язык блаженства.

О сколько нам причудливых открытий
Готовит столкновенье этих сфер
В одном раю! Хватило бы только прыти
Перешагнуть языковой барьер,
И не важны уже словарные запасы,
Уменье говорить и чувство стиля
Нам заменяют магнетические пассы.
Язык штормит, он не выносит штиля.

О, море словоблудия опасно!
Природа языка так сладострастна,
Структура так мучительно тонка!
Английский шарм, французское скольженье…
Когда находишься под властью языка,
Есть прелесть даже в неглубоком погруженьи
В то розовое, влажное суфле,
Исполненное пагубного флера…
Гимн осязанью! Как писал Рабле,
Язык нам дан, чтоб чувствовать партнера –
Почувствовать, понять, проникнуть, слиться…
Он сам себе посредник, переводчик,
На кончике которого таится
Все то, что остается между строчек:

Любовь и смерть Вселенной, и в придачу –
Возможность ощутить, что грех оболган
Из первых уст. Как говорил Бокаччо,
Язык – вторичный детородный орган,
Ему знакомы девственные звуки
Рожденья слова – дантовские муки.

Угроза глубины и чувство вкуса
В нем обрели возможность породниться
В объятиях прекрасного искуса,
Пройти меж двух классических традиций
Справа налево или сверху вниз.
Тамара, Маргарита, Анаис…

И если вы хотя бы раз любили,
Вам это вкус знаком наверняка.
Как скажет позже некий Генри Миллер,
Художники в долгу у языка.
И кто бы говорил, замечу кстати,
Как правильно сказал один издатель,
Пока их хорошенько не побьют,
Художники долги не отдают.

Вернемся же к предмету разговора.
Во дни сомнений, тягостных страданий,
В часы того великого раздора
Лишь он был маяком моих скитаний,
И собственной гордыне на потребу
Его, его показывал я небу!
И в самую трагическую пору
Низвергнутый из божеского лона
Лишь в нем одном я находил опору.
Он дал мне сил, довел до Вавилона,
Где я его носителей возвысил
И научил поверх иных голов
Бесформенные самородки мыслей
Переплавлять в тугие слитки слов.
Чем это кончилось? Да не о том же речь,
Что я их всех не смог предостеречь.
Да, в языке бывают междометья,
Но даже щас, когда прошли столетья,
Я знаю, нет надежнее оплота
Для брошенного в бездну полиглота.

Пою язык, пью за его бескосность,
Покоя не дающую уму.
Любой язык есть в идеале космос,
Словарь из звезд и сфер. А посему
Да здравствует язык, язык грядущий,
Земную философию ведущий
Сквозь термины к поэзии светил.
Я породил тебя, и я же извратил.

Все в мире целостно а, значит, завершимо.
В любом процессе есть свой долгий ящик,
Свой перезрелый блин, своя вершина,
А дальше все скользит по нисходящей.
Все затекает, округляясь в нечто.
Лишь творчество могло быть бесконечно,
Оно могло бы не иметь конца,
Когда бы не потенциал творца.
Он, к сожаленью, тоже иссякаем.
На каждую косу найдется камень,
У Авеля всегда в роду есть Каин.

Отсюда, кто бы ни был виноват,
Шаблоны, повторенья, плагиат.
Свой дар не смог от тлена уберечь я.
Талант иссяк, но капают проценты.
Теперь всего лишь пользою наречья
Изобретаю сленги и акценты.
Глумлюсь над словом, то есть без зазренья
Коверкаю свои ж произведенья.
Себе дешевле, языку – дороже.
Таков закон, но все же, все же, все же
Коверкать языки – не обессудьте –
Не то же, что коверкать судьбы.

Перевод песни

MONOGUE ABOUT LANGUAGE

Tongue ... Not a nose, not an ear, not a leg -
What could be more beautiful than a language!
Length and duration of sound
Touch, kiss, silence.

There is another beauty in the language:
It is soft and resilient, stubborn and flexible,
He is like a gymnastics apparatus for the mouth,
Indispensable for faces and smiles,
For all antics and also
Necessary for braiding lace
Of lies and flattery, falsehood and intrigue,
But if without details, straightforward -
Any language is just a reflection of the gesture,
And there are only two main ones: male and female -
The language of freedom and the language of bliss.

About how many bizarre discoveries
Prepares a clash of these areas
In one paradise! Enough would be just quick
Cross the language barrier
And vocabulary is not important anymore,
Ability to speak and sense of style
We are replaced by magnetic passes.
The tongue is stormy; it cannot stand the calm.

Oh, the sea of ​​verbiage is dangerous!
The nature of the tongue is so voluptuous,
The structure is so painfully thin!
English charm, French glide ...
When you are ruled by language,
There is a charm even in shallow dives
That pink, wet souffle,
Full of pernicious flera ...
Anthem of touch! As Rabelais wrote,
We have been given a language to feel a partner -
Feel, understand, penetrate, merge ...
He is his own intermediary, translator,
At the tip of which lurks
All that remains between the lines:

Love and death of the universe, and in addition -
The opportunity to feel that sin is slandered
Firsthand As Bocaccio said
The tongue is a secondary reproductive organ,
He knows the virgin sounds
The birth of the word is Dant's torment.

Threat to depth and sense of taste
In it found the opportunity to become related
In the arms of a beautiful artisan
Walk between two classic traditions
Right to left or top to bottom.
Tamara, Margarita, Anais ...

And if you have ever loved
This taste is familiar to you for sure.
As a certain Henry Miller later says,
Artists owe language.
And who would say, by the way,
As one publisher correctly said,
Until they beat them well,
Artists do not repay debts.

Let us return to the subject of conversation.
In days of doubt, painful suffering
In the hours of that great contention
It was only the beacon of my wanderings
And need my own pride
Him, I showed him to the sky!
And in the most tragic time
Cast down from the divine bosom
Only in him alone did I find support.
He gave me strength, brought to Babylon,
Where I exalted his carriers
And taught over other heads
Shapeless Nuggets of Thoughts
Smelted into tight ingots of words.
How did it end? Yes, not the same thing
That I could not warn them all.
Yes, there are interjections in the language,
But even right now, when centuries have passed,
I know there is no safer stronghold
For a polyglot thrown into the abyss.

I sing a language, I drink for its lack of weight,
It does not give peace to the mind.
Any language is ideally cosmos,
A dictionary of stars and spheres. And therefore
Long live the language, the language to come
Earth philosophy leading
Through the terms to the poetry of the stars.
I gave birth to you, and I perverted.

Everything in the world is holistic and, therefore, complete.
Every process has its own long box,
His overripe pancake, his own peak,
And then everything slides downward.
Everything flows, rounding into something.
Only creativity could be endless
It could have no end
Whenever the potential of the creator.
Unfortunately, he is also running out.
There is a stone for every scythe
Abel always has Cain in his family.

Hence, no matter who is to blame
Patterns, repetition, plagiarism.
I could not save my gift from decay.
Talent has dried up, but interest is dripping.
Now just the use of the adverb
I invent slangs and accents.
I mock the word, that is, without delay
I’m doing my work.
It’s cheaper for itself, more expensive for language.
This is the law, but still, nevertheless, nevertheless
Distort languages ​​- do not blame me -
Not the same as distorting fate.

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Константин Арбенин >>>