Текст песни
(“–Soko, ashimoto ni ki o tsukete”
“Un.”
“Daijoubu? Kowakunai kai?”
“Ee, sore yori watashi, ima totemo DOKIDOKI shite iru wa.
–datte mori wa, sekai wa konna ni hiroi n’desu mono!”)
(“Jaa, kyou wa totteoki no basho o oshiete ageru ne.
–Ikou!”
“Un!”)
miagereba marui yozora yurameku aoi tsukiyo
kami no na o noroinagara naraku no soko de utau
(“Sabireta mura… marude hakaba ne.”)
(“Elise… douwa wa, itsudatte hakaba kara hajimaru mono sa.”)
naze kono mura ni wa ima daremo inai no?
(–sore wa mukashi minna shinjatta kara sa)
Ja… naze mukashi murabito minna shinjatta no?
(–sore wa kuroki shi no byou no sei sa)
Ja… naze sono mori no mura ni oyako wa ita no?
(–sore wa ano IDO ga yonda kara sa)
Ja… naze IDO wa nan no tame ni hito o yobu no?
(–sore koso ga yatsu no honnou dakara sa)
aa hakaana hotte mo hotte mo hotte mo hisshi ni hotte mo kiri ga nai “hisan na jidai sa”
aa shitai to tsuchikure shitai to tsuchikure shitai to tsuchikure tasou kashi {Mille-feuille} “muzan na jitai sa”
seimei no mokuteki wa ikiru koto to fueru koto
korose to okase to IDO wa utau
(“Fuesugite mo… kekkyoku shukushu o koroshite shimau no ni ne…”
“Hito to daichi no kankei to onaji sa… saa, monogatari o tsudzukeyou ka…”)
Der Wald der Abenddaemmerung
(“Honto ni kocchi de ii no ka?”
“Saa na, ore datte shiru ka yo”
“Ttaku yoo, kimi no warui mori da ze”
“Tou! Ano GAKI, uwasa no TUURINGEN no majo no GAKI ja nee ka?”
“Hyoo! Koitsua TSUIte’ru ze!”
“”Na!””)
yotsuyu ni nureta kokemo o fuminarasu shounen no
sono ashidori wa kanashii hodo ni karuku shounen o
yobitometa koe wa gebita hibiki de saredo kare wa mada shiranai
aa sekai no sakui nado seken no akui nado nani hitotsu furenu mama sodatta kara
tomodachi o daita mama manekazaru kyaku o tsure yasashii haha no moto e to soshite
miwataseba–
tori ni hane ga aru you ni mama yoru ni wa uta ga aru aa
izure Guten Morgen somaru bara no teien {Rosen Garten}
setsuri {kami} o se ni ukete–
“KIMI ga ima waratte iru mabayui sono jidai ni.
dare mo uramazu, shiseru koto o uramazu, kanarazu soko de aou”
~[hikari to yami no douwa {Maerchen}]
(“Dai nana no hakaba… saa, fukushuugeki no hajimari da…”)
("Watch where you step on.")
("Okay.")
("Are you okay? Not scared, are you?")
("I'm fine, and I'm actually really excited right now.
You know, the forest is such a vast world!")
("Then today I'll show you the place I mentioned before.
Let's go!")
("Okay!")
Up is a small round night sky,
in a wavering night of blue moon.
Cursing God's name,
he sings at the bottom of the well...
["The deteriorating village is almost like a graveyard."]
["Elise, every fairytale starts at a graveyard."]
-Why isn't there anyone in this village anymore?
That's because everyone already died away in the past.
-Then how did all the villagers end up dying?
That's because there was a plague called the Black Death.
-Then why were a mother and her child still in the foresty village?
That's because a Water Well called out to them.
-Then for what purpose does the Well call out to people?
Calling out to people is precisely what the Well was born to do.
Ah, digging graves, digging more and more graves,
no matter how many graves they dug, there wasn't enough;
what a wretched period!
Ah, corpses and lumps of earth, corpses and lumps of earth,
Mille-feuille of corpses and earth;
what an atrocious period!
"Life is to live, to multiply, to kill, and to raid!"
as sung by the Well.
["When they have over-multiplied,
they'll just end up killing their host."]
["It's the same relationship between the humans and the earth.
Now, shall we continue the story?"]
[A forest shrouded in night's gloomy darkness]
("Is it really here?")
("How am I supposed to know?")
("Gosh, what a creepy forest this is!")
("Look! Isn't that the rumored Thuringen witch's kid?")
("Oh! He's heading our way!")
("Yep.")
Stepping on the forest moss soaked in night dew,
that boy makes such a light but sad sound as he walks.
The voice calling out to him is so vulgar and coarse,
but the boy wouldn't be able to tell.
Ah, the boy grew up without knowing
any of the world's crimes or the society's spites.
Just like how birds have wings,
night has its songs.
Good morning now, and a rose garden,
as God called to him from his back.
"In that dazzling period, you are laughing right now.
Not resenting anybody, not regretting dying,
we'll reunite there for sure."
[A fairytale of light and darkness]
[Seventh Graveyard. The play of revenge will now start.]
Перевод песни
("-Soko, ashimoto ni ki o tsukete"
"Un."
«Дайюбу? Ковакунай кай?»
«Ee, sore yori watashi, ima totemo DOKIDOKI shite iru wa.
-datte mori wa, sekai wa konna ni hiroi n 'desu mono! "))
(«Jaa, kyou wa totokoku no basho oshietie ageru ne.
-Ику!
"Un!")
miagereba marui yozora yurameku aoi tsukiyo
kami no na o noroinagara naraku no soko de utau
(«Сабирета мура ... маруд хакаба н.»)
(«Elise ... douwa wa, itudatte hakaba kara ha jimaru mono sa»).
naze kono mura ni wa ima daremo inai no?
(-sore wa mukashi minna shinjatta kara sa)
Ja ... naze mukashi murabito minna shinjatta no?
(-отношение ва куроки ши нет, нет, нет)
Ja ... naze sono mori no mura ni oyako wa ita no?
(-отношение waano IDO ga yonda kara sa)
Ja ... naze IDO wa nan no tame ni hito o yobu no?
(-sore koso ga yatsu no honnou dakara sa)
aa hakaana hotte mo hotte mo hotte mo hisshi ni hotte mo kiri ga nai "hisan na jidai sa"
aa shitai to tsuchikure shitai to tsuchikure shitai to tsuchikure tasou kashi {Mille-feuille} "muzan na jitai sa"
seimei no mokuteki wa ikiru koto to fueru koto
korose to okase для IDO wa utau
(«Fuesugite mo ... kekkyoku shukushu o koroshite shimau no ni ne ...»
«Хито, чтобы дайчи не канкеи, чтобы они ... саа, моногатари о tsudzukeyou ka ...»)
Der Wald der Abenddaemmerung
(«Honto ni kocchi de ii no ka?»
«Saa na, ore datte shiru ka yo»
«Ttaku yoo, kimi no warui mori da ze»
«Tou! Ano GAKI, uwasa no TUURINGEN no majo no GAKI ja nee ka?»
«Хью! Коицуа ЦУИте'ру зе!»
«На!»)
yotsuyu ni nureta kokemo o fuminarasu shounen no
sono ashidori wa kanashii hodo ni karuku shounen o
yobitometa koe wa gebita hibiki de saredo kare wa mada shiranai
aa sekai no sakui nado seken no akui nado nani hitotsu furenu mama sodatta kara
tomodachi o daita mama manekazaru kyaku o tsure yasashii haha no moto e to soshite
miwataseba-
tori ni hane ga aru you ni mama yoru ni wa uta ga aru aa
uzure Guten Morgen somaru bara no teien {Rosen Garten}
seturi {kami} o se ni ukete-
«KIMI ga ima waratte iru mabayui sono jidai ni.
смеют мо урамазу, шизеру кото у урамазу, канарасу соко де аоу "
~ [hikari to yami no douwa {Maerchen}]
(«Дай нана нет хакаба ... саа, фукушугеки нет хаджимари да ...»)
(«Смотрите, где вы наступаете».)
(«Хорошо»)
(«Ты в порядке? Не боишься, не так ли?
(«Я штраф, и я действительно действительно возбуждаюсь прямо сейчас».
Знаешь, лес - такой огромный мир! & Quot;)
(«Тогда сегодня я покажу вам то место, о котором я упоминал раньше».
Поехали! & Quot;)
(«Хорошо!»)
Up - небольшое круглое ночное небо,
в шаткую ночь синей луны.
Проклиная имя Бога,
он поет в нижней части колодца ...
[«Ухудшающаяся деревня почти похожа на кладбище».]
[«Элиза», каждая сказка начинается с кладбища ».]
-Почему никого в этой деревне нет?
Это потому, что в прошлом все уже угасли.
-Тогда как все жители деревни умирали?
Это потому, что была чума, называемая Черной Смертью.
-Тогда почему мать и ее все еще в лесной деревне?
Это потому, что к ним обратилась вода.
-Тогда с какой целью Ну звонит людям?
Вызов людям - это именно то, что родился.
Ах, копать могилы, копать все больше и больше могил,
независимо от того, сколько могил они вырыли, было недостаточно;
какой убогий период!
Ах, трупы и глыбы земли, трупы и глыбы земли,
Mille-feuille трупов и земли;
какой ужасный период!
«Жизнь - это жить, размножаться, убивать и совершать рейды!».
как поет Колодец.
[«когда они перемножены,
они просто прекратят убивать своего хозяина. "]
[«Это те же отношения между людьми и землей.
Теперь, продолжим рассказ?
[Лес, окутанный мрачной темнотой ночи]
(«Действительно ли это здесь?»)
(«Как я должен знать?»)
(«Гоша, какой жуткий лес!»)
(«Смотри! Разве это не слухи о том, что ребенок ведьмы Тюрингии?»)
(«О, он идет своим путем!»)
(«Yep.»)
Выйдя на лесной мох, пропитанный ночной росой,
Этот мальчик делает такой легкий, но грустный звук, когда он идет.
Голос, призывающий к нему, настолько вульгарным и грубым,
Но мальчик не смог бы сказать.
Ах, мальчик вырос, не зная
любой из мировых преступлений или плебисцитов общества.
Точно так же, как у птиц есть крылья,
ночь имеет свои песни.
Доброе утро, и розарий,
как Бог призвал его со спины.
«В этот ослепительный период вы смеетесь прямо сейчас.
Не обижайтесь ни на кого, не жалея о смерти,
мы обязательно воссоединимся там. & quot;
[Сказка о свете и тьме]
[Седьмое кладбище. Сейчас начнется игра мести].
Смотрите также: