Текст песни
30
When to the sessions of sweet silent thought,
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th' expense of many a vanished sight.
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before.
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.
31
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear,
But things removed that hidden in thee lie.
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give,
That due of many, now is thine alone.
Their images I loved, I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.
32
If thou survive my well-contented day,
When that churl death my bones with dust shall cover
And shalt by fortune once more re-survey
These poor rude lines of thy deceased lover:
Compare them with the bett'ring of the time,
And though they be outstripped by every pen,
Reserve them for my love, not for their rhyme,
Exceeded by the height of happier men.
O then vouchsafe me but this loving thought,
'Had my friend's Muse grown with this growing age,
A dearer birth than this his love had brought
To march in ranks of better equipage:
But since he died and poets better prove,
Theirs for their style I'll read, his for his love'.
33
Full many a glorious morning have I seen,
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green;
Gilding pale streams with heavenly alchemy:
Anon permit the basest clouds to ride,
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide
Stealing unseen to west with this disgrace:
Even so my sun one early morn did shine,
With all triumphant splendour on my brow,
But out alack, he was but one hour mine,
The region cloud hath masked him from me now.
Yet him for this, my love no whit disdaineth,
Suns of the world may stain, when heaven's sun staineth.
Перевод песни
30.
Когда на сеансы сладкой молчаливой мысли,
Я вызывал память о вещах прошлого,
Я вздохнул не хватает много всего, что я искал,
А со старыми бедами новый вайл мои дорогих отходов времени:
Тогда могу ли я утопить глаз (не используется для течения)
Для драгоценных друзей спрятался в ненешной ночи смерти,
И плакать заново любовь давно отменил горе,
И стонать за счет многих исчезновенного зрения.
Тогда я могу скорбиться на препаратах обиды,
И тяжело от горе к горе рассказать
Печальный счет о переднем боевом камне,
Что я новую плату, как будто не заплатил раньше.
Но если то время я думаю на тебе (дорогой друг)
Все убытки восстанавливаются, а зачисляют конец.
31.
Твоя грудь ждет всеми сердцами,
Который мне не хватает, предполагал мертвых,
И там царит любовь и все любимые части любви,
И все эти друзья, которые я подумал.
Сколько священной и несущей слезы
Уважаемая религиозная любовь стольна из моего глаза,
Как интерес мертвых, которые сейчас появляются,
Но все удалено, что скрыто в тебе ложь.
Ты могила, где похоронена любовь, живая,
Повесил с трофеями моих любовников исчезли,
Кто все их части меня к тебе дали,
Это из-за многих, теперь только твой.
Их образы, которые я любил, я вижу в тебе,
И ты (все они) улавливают все все меня.
32.
Если ты пережишь мой хорошо достойный день,
Когда этот чарл смерть мои кости с пылью, должен покрыть
И положить счастья еще раз повторной обследования
Эти бедные грубые линии умершего твоего любовника:
Сравнить их с Bett'ring того времени,
И хотя они будут остризнали каждой ручкой,
Зарезервируйте их за мою любовь, а не для своей рифмы,
Превышен высотой счастливых людей.
O Тогда вытащить меня, но эта любящая мысль,
«Моему другу выросли с этим растущим возрастом,
Дорогае рождение, чем это его любовь принесла
До марта в рядах лучшего оборудования:
Но так как он умер, а поэты лучше доказать,
Их за их стиль я буду прочитать, его за свою любовь ».
33.
Полное много славного утра я видел,
Льстит горных вершин с суверенным глазом,
Целоваться с золотым лицом луга зеленых;
Позолоченные бледные потоки с небесной алхимией:
Anon разрешает ездить на самых популярных облаках,
С уродливой стойкой на его небесном лице,
И от несчастного мира его визажи
Кража невидимого на запад с этим позором:
Даже так мое солнце один ранний умер, блеск,
Со всеми триумфальными великолепиями на моем брови,
Но ума, он был, но один час мой,
Облако региона теперь замаскировала его от меня.
И все же он за это, моя любовь не побеждает,
Солнца мира может окрасить, когда небо Небеса окрашивает.
Смотрите также: