Текст песни Jean Claude Pascal - La Recette De L'amour Fou

  • Исполнитель: Jean Claude Pascal
  • Название песни: La Recette De L'amour Fou
  • Дата добавления: 09.12.2025 | 23:40:15
  • Просмотров: 2
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Dans un boudoir introduisez un coeur bien tendre
Sur canapé laissez s'asseoir et se détendre
Versez une larme de porto
Et puis mettez-vous au piano
Jouez Chopin
Avec dédain
Egrenez vos accords
Et s'il s'endort
Alors là, jetez-le dehors

Le second soir faites revenir ce coeur bien tendre
Faites mijoter trois bons quarts d'heure à vous attendre
Et s'il n'est pas encore parti
Soyez-en sûr c'est qu'il est cuit
Sans vous trahir
Laissez frémir
Faites attendre encore
Et s'il s'endort
Alors là, jétez-le dehors

Le lendemain il ne tient qu'à vous d'être tendre
Tamisez toutes les lumières et sans attendre
Jouez la farce du grand amour
Dites "jamais", dites "toujours"
Et consommez
Sur canapé
Mais après les transports
Ah! s'il s'endort
Alors là, foutez-le dehors


In a boudoir enter a tender heart good
On sofa let sit and relax
Pour a tear from Porto
And then you put the piano
Play Chopin
With disdain
Fluff your agreements
And if he falls asleep
While there, throw it out

The second evening stir fry the heart of this tender
Simmer three good quarters of an hour you wait
And if it is not yet party
Be sure to is that it is cooked
Without you betray
Let simmer
Make wait
And if he falls asleep
While there, jétez it out

The next day it is up to you to be soft
Sift all the lights and without waiting
Play the farce of the great love
Say "forever", saying "always"
And eat
On Couch
But after transport
Ah! if asleep
While there, foutez it out

Перевод песни

В будуаре, устрой нежное сердце,
На диване пусть оно посидит и расслабится,
Налей слезу портвейна,
А потом сядь за пианино,
Сыграй Шопена,
С презрением,
Перебери аккорды,
И если оно уснет,
Тогда выбрось его,

На второй вечер верни это нежное сердце,
Пусть оно варится на медленном огне добрых сорок пять минут, пока оно тебя ждет,
И если оно ещё не ушло,
Будь уверен, оно сварилось,
Не предав тебя,
Пусть оно варится на медленном огне,
Заставь его подождать ещё немного,
И если оно уснет,
Тогда выбрось его,

На следующий день, быть нежным – твоя задача,
Приглуши свет и, не дожидаясь,
Сыграй фарс великой любви,
Скажи «никогда», скажи «всегда»,
И доведи до совершенства,
На диване,
Но после путешествия,
Ах! Если он уснет,
Так вот, выгони его.

В будуар войди, нежное сердце доброе.
На диване пусть посидит и расслабится.
Для слезы из Порту.
А потом ты положишь пианино.
Сыграй Шопена.
С презрением.
Распуши свои соглашения.
А если он уснет,
Пока он там, выгони.

Вторым вечером жарь сердце этого нежного.
Туши три добрых четверти часа, жди.
И если оно ещё не вечеринка.
Убедись, что оно сварилось.
Без твоей измены.
Пусть тушится.
Заставь ждать.
А если он уснет,
Пока он там, выгони.

На следующий день тебе решать, быть ли тебе мягкой.
Просей все огни и, не дожидаясь,
Сыграй фарс великой любви.
Скажи «навсегда», скажи «всегда».
И съешь.
На диване.
Но после транспортировки.
Ах! Если спишь,
Пока он там, трахни его.

Все тексты Jean Claude Pascal >>>