Текст песни
A, mundus facit nos redire, redire ad secessum.
Spesne aliquando veniat animis tenebrosis quae solae ambulant.
Hear my silent prayer as I weep tonight!
Dawn gets greyer, thou hast taken flight!
Love abandons the soil, leaves a shade...
It whispers 'goodbye' as we quietly fade... away!
Lacrimae ex oculis meis fluunt,
sed crepusculum fletum meum tranquillat.
Please, give us wings to fly!
Without love our world dies... it dies!
To drown in the cold mournful sea...
So lost here in a world not meant to be... for me!
The fading moon cries in vain,
as the rising sun reflects my pain.
We sail on seas of guilt and shame,
but still we feed this love-lost flame... with hope!
Hear my silent weeping as I pray tonight...
Night grows colder, but I see a new light.
Beautiful night, to thee we pray;
Let the truest of love come our way!
Beautiful night, to thee we pray;
Let all the illusions just wither away!
перевод: "Возврат К Истокам"
В чистом одеянье возвращаемся к истокам
В которых будет пребывать лишь наш дух.
Услышь мои мольбы в рыданьях этой ночью!
Занимается заря, тебе пора лететь!
Любовь покидает землю, оставляя мрак...
И шепчет "прощай"... мы тихо увядаем!
Слёзы струятся в глазах в полумраке,
И сумерки рыдают, успокаивая меня.
Пожалуйста, дай нам крылья!
Без любви мир умрёт... он умрёт!
Потонуть в холодном погребальном море...
Потерян в бессмысленном мире... для меня!
Убывающая луна самодовольно кричит,
А восходящее солнце отражает мою боль.
Мы сидим на троне вины и позора,
Но чувствуем пламя безликой любви... с надеждой!
Услышь безмолвный плач молящего ночью...
Ночь холодна, но я вижу свет.
Красавица-ночь, мы молимся:
Дай нам веру в любовь на нашем пути!
Красавица-ночь, мы молим:
Пусть все наши иллюзии увянут!
Перевод песни
A, Mundus Facit Nos Redire, переосмысление AD Secessum.
Spesne Aliquanto Veniat Animis Tenebrosзы Quae Solae Ambelant.
Услышь мою молчаливую молитву, как я плачу сегодня вечером!
Рассвет становится серая, ты взял рейс!
Люблю отказываться от почвы, оставляет тень ...
Это шепчет «до свидания», как мы спокойно исчезали ...
Lacrimae ex oculis meis бездюз
Sed Crepusculum Fltum Meum Tranquillat.
Пожалуйста, дайте нам крылья, чтобы летать!
Без любви наш мир умирает ... это умирает!
Утонуть в холодном скорбном море ...
Так что потерян здесь в мире, не должен быть ... Для меня!
Выцветая луна варина,
Как восходящее солнце отражает мою боль.
Мы плыву на морях вины и стыда,
Но все же мы кормим это любовное пламя ... с надеждой!
Услышь мой тихий плач, когда я молюсь сегодня вечером ...
Ночь растет холоднее, но я вижу новый свет.
Прекрасная ночь, чтобы ты молишься;
Пусть самой любви пришел на дорогу!
Прекрасная ночь, чтобы ты молишься;
Пусть все иллюзии просто уходят!
Перевод: "Возврат к истокам"
В чистом одежданство возводямся к истокам
В которых буду преместить лишь наш дух.
Услышь мои мольбы в рыданьях этой ночью!
Занимается заря, Тебе пора Летть!
Любовь Покидает Землю, Оставляя МРАК ...
И Шепчет "прощай" ... Мы Тихо увядаем!
Слёзы Струятся в Глазах в Поламраке,
И сумерки рыдают, усокаия меня.
Пожалуйста, Дай нам Крылья!
Без Любви Мир Умрёт ... ОН Умрёт!
Потонуть в холодном погребальном мре ...
Потерян в Бессемысленное мре ... для меня!
Убывающая луна самодовольно Кричит,
А Вознаее СОЛНЦЕ ОТРАДАТАЕТ мою Боль.
Мы СИДИТ НА ТРОНЕ ВИНЫ И ПОЗРА,
Но Чувствуем Пламя Безликой Любви ... с надеждой!
Услыш Безмолвный плач молящего ночью ...
Ночь холодна, но я вижу свет.
Красавица-ночь, мы молимся:
Дай нам веру в любви на нашеме вечером!
Красавица-ночь, мы молим:
Пусть все наши илюзии увнят!
Смотрите также: