Текст песни Audiobook - Charles Dickens - A Christmas Carol - Stave 5

  • Исполнитель: Audiobook - Charles Dickens
  • Название песни: A Christmas Carol - Stave 5
  • Дата добавления: 24.03.2020 | 11:18:03
  • Просмотров: 212
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Stave 5: The End of It

Yes! and the bedpost was his own. The bed was his own, the room was his own. Best and happiest of all, the Time before him was his own, to make amends in!
"I will live in the Past, the Present, and the Future!" Scrooge repeated, as he scrambled out of bed. "The Spirits of all Three shall strive within me. Oh Jacob Marley! Heaven, and the Christmas Time be praised for this. I say it on my knees, old Jacob, on my knees!"

He was so fluttered and so glowing with his good intentions, that his broken voice would scarcely answer to his call. He had been sobbing violently in his conflict with the Spirit, and his face was wet with tears.

"They are not torn down!" cried Scrooge, folding one of his bed-curtains in his arms, "they are not torn down, rings and all. They are here -- I am here -- the shadows of the things that would have been, may be dispelled. They will be! I know they will."

His hands were busy with his garments all this time; turning them inside out, putting them on upside down, tearing them, mislaying them, making them parties to every kind of extravagance.

"I don't know what to do!" cried Scrooge, laughing and crying in the same breath; and making a perfect Laocoon of himself with his stockings. "I am as light as a feather, I am as happy as an angel, I am as merry as a schoolboy. I am as giddy as a drunken man. A merry Christmas to everybody! A happy New Year to all the world! Hallo here! Whoop! Hallo!"

He had frisked into the sitting-room, and was now standing there: perfectly winded.

"There's the saucepan that the gruel was in!" cried Scrooge, starting off again, and frisking round the fireplace. "There's the door, by which the Ghost of Jacob Marley entered. There's the corner where the Ghost of Christmas Present, sat. There's the window where I saw the wandering Spirits. It's all right, it's all true, it all happened. Ha ha ha!"

Really, for a man who had been out of practice for so many years, it was a splendid laugh, a most illustrious laugh. The father of a long, long line of brilliant laughs.

"I don't know what day of the month it is," said Scrooge. "I don't know how long I've been among the Spirits. I don't know anything. I'm quite a baby. Never mind. I don't care. I'd rather be a baby. Hallo! Whoop! Hallo here!"

He was checked in his transports by the churches ringing out the lustiest peals he had ever heard. Clash, clang, hammer; ding, dong, bell! Bell, dong, ding; hammer, clang, clash! Oh, glorious, glorious!

Running to the window, he opened it, and put out his head. No fog, no mist; clear, bright, jovial, stirring, cold; cold, piping for the blood to dance to; Golden sunlight; Heavenly sky; sweet fresh air; merry bells. Oh, glorious. Glorious!

"What's to-day?" cried Scrooge, calling downward to a boy in Sunday clothes, who perhaps had loitered in to look about him.

"Eh?" returned the boy, with all his might of wonder.

"What's to-day, my fine fellow?" said Scrooge.

"To-day?" replied the boy. "Why, Christmas Day."

"It's Christmas Day!" said Scrooge to himself. "I haven't missed it. The Spirits have done it all in one night. They can do anything they like. Of course they can. Of course they can. Hallo, my fine fellow!"

"Hallo!" returned the boy.

"Do you know the Poulterer's, in the next street but one, at the corner?" Scrooge inquired.

"I should hope I did," replied the lad.

"An intelligent boy!" said Scrooge. "A remarkable boy! Do you know whether they"ve sold the prize Turkey that was hanging up there

Перевод песни

Посох 5: Конец

Да! и столбик кровати был его собственным. Кровать была его собственной, комната была его собственной. Лучший и самый счастливый из всех, Время до него было его собственным, чтобы исправить ситуацию!
«Я буду жить в прошлом, настоящем и будущем!» Скрудж повторил, как он поднялся с кровати. «Духи всех трех будут стремиться во мне. О, Джейкоб Марли! Небеса, и Рождество должно быть восхвалено за это. Я говорю это на коленях, старый Джейкоб, на моих коленях!»

Он был так взволнован и так сиял своими добрыми намерениями, что его сломанный голос едва мог ответить на его зов. Он сильно рыдал в своем конфликте с Духом, и его лицо было мокрым от слез.

"Они не снесены!" - воскликнул Скрудж, складывая одну шторы в руках: «Они не сорваны, кольца и все такое. Они здесь - я здесь - тени вещей, которые могли бы быть, могут быть развеяны. будет! Я знаю, что они будут. "

Его руки были заняты одеждой все это время; выворачивая их наизнанку, переворачивая их вверх дном, рвя их, склеивая их, превращая их в сторонников всякой расточительности.

"Я не знаю, что делать!" воскликнул Скрудж, смеясь и плача на одном дыхании; и делает из себя идеальный Лаокоон с чулками. «Я легок, как перышко, я счастлив, как ангел, я весел, как школьник. Я легкомыслен, как пьяный человек. Счастливого Рождества всем! Счастливого Нового года всему миру! Привет! здесь! Ой! Привет!

Он ворвался в гостиную и теперь стоял там: совершенно обессиленный.

"Вот кастрюля, в которой была каша!" воскликнул Скрудж, начиная снова и обыскав вокруг камина. «Там есть дверь, через которую вошел Призрак Джейкоба Марли. Там, где сидел Призрак рождественского подарка. Там есть окно, где я видел блуждающих Духов. Все в порядке, все правда, все это произошло. Ха-ха ха!»

Действительно, для человека, который так много лет не практиковал, это был великолепный смех, самый выдающийся смех. Отец длинной, длинной очереди блестящих смехов.

«Я не знаю, какой сегодня день месяца», - сказал Скрудж. «Я не знаю, как долго я был среди Духов. Я ничего не знаю. Я совсем ребенок. Не бери в голову. Мне все равно. Я бы предпочел быть ребенком. Привет! Привет! "

В его транспорте его проверили церкви, издающие самые взыскательные раскаты, которые он когда-либо слышал. Столкновение, лязг, молот; Динь, Донг, Белл! Белл, дон, дин; молоток, лязг, столкновение! О, славно, великолепно!

Подбежав к окну, он открыл его и высунул голову. Нет тумана, нет тумана; ясный, яркий, веселый, волнующий, холодный; холод, обжигающий кровь, чтобы танцевать; Золотой солнечный свет; Небесное небо; сладкий свежий воздух; веселые колокольчики О, великолепно. Glorious!

"Что сегодня?" - воскликнул Скрудж, зовя вниз мальчика в воскресной одежде, который, возможно, слонялся вокруг, чтобы посмотреть на него.

«А?» вернул мальчика, изо всех сил удивляясь.

"Что сегодня, мой молодец?" сказал Скрудж.

"Сегодня?" ответил мальчик. "Почему, Рождество."

"Это Рождество!" сказал Скрудж про себя. «Я не пропустил это. Духи сделали все это за одну ночь. Они могут делать все, что захотят. Конечно, могут. Конечно, могут. Привет, мой молодец!»

«Алло!» вернул мальчика.

"Вы знаете Poulterer's на соседней улице, кроме одной, на углу?" Скрудж спросил.

"Я должен надеяться, что я сделал," ответил парень.

"Умный мальчик!" сказал Скрудж. «Замечательный мальчик! Вы знаете, продали ли они приз Турции, который висел там?

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Audiobook - Charles Dickens >>>