Текст песни
Le myosotis, et puis la rose,
Ce sont des fleurs qui dis'nt quèqu' chose !
Mais pour aimer les coqu'licots
Et n'aimer qu'ça... faut être idiot !
T'as p't'êtr' raison ! seul'ment voilà :
Quand j't'aurai dit, tu comprendras !
La premièr' fois que je l'ai vue,
Elle dormait, à moitié nue
Dans la lumière de l'été
Au beau milieu d'un champ de blé.
Et sous le corsag' blanc,
Là où battait son coeur,
Le soleil, gentiment,
Faisait vivre une fleur :
Comme un p'tit coqu'licot, mon âme !
Comme un p'tit coqu'licot.
C'est très curieux comm' tes yeux brillent
En te rapp'lant la jolie fille !
Ils brill'nt si fort qu'c'est un peu trop
Pour expliquer... les coqu'licots !
T'as p't'êtr' raison ! seul'ment voilà
Quand je l'ai prise dans mes bras,
Elle m'a donné son beau sourire,
Et puis après, sans rien nous dire,
Dans la lumière de l'été
On s'est aimé ! ... on s'est aimé !
Et j'ai tant appuyé
Mes lèvres sur son coeur,
Qu'à la plac' du baiser
Y avait comm' une fleur :
Comme un p'tit coqu'licot, mon âme !
Comme un p'tit coqu'licot.
Ça n'est rien d'autr' qu'un'aventure
Ta p'tit' histoire, et je te jure
Qu'ell' ne mérit' pas un sanglot
Ni cett' passion... des coqu'licots !
Attends la fin ! tu comprendras :
Un autr' l'aimait qu'ell' n'aimait pas !
Et le lend'main, quand j'lai revue,
Elle dormait, à moitié nue,
Dans la lumière de l'été
Au beau milieu du champ de blé.
Mais, sur le corsag' blanc,
Juste à la plac' du coeur,
Y avait trois goutt's de sang
Qui faisaient comm' un' fleur :
Comm' un p'tit coqu'licot, mon âme !
Un tout p'tit coqu'licot.
Перевод песни
Незабудка, а затем и роза —
Вот цветы, что истинно красноречивы!
Но любить лишь мак,
И любить *только* его... что ж, должно быть, ты глупец!
Возможно, ты прав! Но послушай вот что:
Когда я поведаю тебе эту историю — ты всё поймёшь!
В тот самый первый раз, когда я её увидел,
Она спала — полуобнажённая,
Озарённая летним светом,
Прямо посреди пшеничного поля.
И под её белым корсажем —
Там, где билось её сердце, —
Солнце, так нежно и ласково,
Оживило чудесный цветок:
Словно маленький мак, мой друг!
Словно маленький мак.
Как любопытно, как светятся твои глаза,
Когда ты вспоминаешь ту прелестную девушку!
Они сияют так ярко — пожалуй, даже слишком ярко, —
И всё лишь ради того, чтобы объяснить... про какие-то маки!
Возможно, ты прав! Но послушай вот что:
Когда я взял её на руки,
Она одарила меня своей дивной улыбкой;
И затем, не проронив ни слова,
Озарённые летним светом,
Мы предавались любви!.. Мы предавались любви!
И я прижался губами —
Так крепко прижался к её сердцу, —
Что на месте поцелуя,
Казалось, расцвёл цветок:
Словно маленький мак, мой друг!
Словно маленький мак.
Это не более чем мимолётная интрижка —
Эта твоя история, — и клянусь тебе:
Она не стоит ни единой слезы,
Ни этой страсти... к макам!
Дождись развязки! И тогда ты всё поймёшь:
Был другой мужчина, который любил её —
Мужчина, чью любовь она не разделяла! И на следующий день, когда я снова её увидел,
Она лежала спящей — полуобнажённая,
В лучах летнего света,
Прямо посреди пшеничного поля.
Но на её белом корсаже —
Там, где покоилось её сердце, —
Были три капли крови,
Что выглядели точь-в-точь как цветок:
Словно маленький мак, любовь моя!
Крошечный, совсем маленький мак.
Смотрите также: