Текст песни
Песенка из австрийской оперетты - WENN DER WEISSE FLIEDER WIEDER BLUHT - стала в Такарадзуке гимном, заодно сменив сирень на фиалки.
Исполняют ее две легенды, всю жизнь посвятившие театру - отокояку Амацу Отомэ и Кадота Асико, обе преданно служившие своему делу, обе первые сэночницы, обе актрисы до последнего вздоха. Одна курировала секцию традиционного, другая - секцию европейского театра.
Кадота Асико скончалась сравнительно рано, Амацу Отомэ дожила до 80-х годов.
В честь Амацу даже был выведен сорт розы - Amatsu Otome.
Перевод песни
Song from Austrian Operetta - Wenn Der Weisse Flieder Wieder Bluht - became a hymn in Takaradzuk, at the same time changing lilac on violets.
They fulfill her two legends, all his life dedicated the theater - the beacon Amatu Otiome and Kadot Asico, both faithfully served as their work, both the first Sanchitsy, both actresses before the last sigh. One supervised the section of traditional, the other is the European Theater section.
Kadot Asico died relatively early, Amatu Otiome lived to the 80s.
In honor of Amatu, a rose variety was even bred - Amatsu Otome.