Текст песни
[Faust:] "I, Johannes Faust, do call upon thee, Mephistopheles!"
[Faust:]
O growing Moon, didst thou but shine
A last time on this pain of mine
Behind this desk how oft have I
At midnight seen thee rising high
O'er book and paper I bend
Thou didst appear, o mournful friend
[Mephistopheles:]
I am the spirit that ever denies!
And justly so: for all that is born
Deserves to be destroyed in scorn
Therefore 'twere best if nothing were created
Destruction, sin, wickedness - plainly stated
All of which you as evil have classified
That is my element - there I abide
[Manager: ]
Scatter the stars with a lavish hand
Water, fire, tavern wall
Birds and beasts, all within command
Thus in our narrow booth today
Creation's ample scope display
Wander swiftly, observing well
From the Heavens, to the World, to Hell!
The World of Spirits is not barred to thee!
[Mephistopheles:] "Now then, Faustus. What wouldst thou have Mephisto do?"
[Faust:]
"I charge thee, Mephisto, wait upon me while I live... to do whatever Faustus shall command. Be it to make the moon drop from outer sphere, or the ocean to overwhelm the world. Go bear these tidings to great Lucifer: say he surrenders up his soul. So that he shall spare him four and twenty years, letting him live in all voluptiousness, having thee ever to attend on me. To give me whatsoever I shall ask."
[Mephistopheles:] "I will."
[Faust:]
Sublime spirit, thou hast given me all
All for which I besought thee, not in vain
Didst thou reveal thy countenance in the fire
Thou hast given me Nature for a kingdom
With the power to enjoy and feel
Only a visit of chilling bewilderment
Thou [then me?] bringest all the living creatures
And taught me to know my brothers in the Air
In the deep waters and in the silent coverts
When through the forest the storm rages
Uprooting the giant pines which in their fall
Crushing, drag down neighboring boughs and trunks
Whose [growingly?] hollow thunder shake the hills
Then thou dost lead me to a sheltering cave
And revealest me to myself and layest bare
The deep mysterious miracle of my Nature
And when the pure moon rises into sight
Soothingly above me, then about me hover
Creeping from rocky walls and dewy thickets
Silver shadows, phantoms of a bygone world
Which allay the austere joy of meditation
Now fully do I realize that Man
Can never possess perfection
With this ecstasy which brings me near and nearer
To the Gods
[Margarete: ]
My mother the harlot put me to death
My father the scoundrel ate my flesh
My dear little sister laid all my bones
In a dark shaded place under the stones
Then I changed into a wood-bird
Fluttering away
Fly away
[Mephistopheles:]
Mankind, that foolish Cosmos
Always acts as incomplete
He thought himself to Be
I am part of that part which was the Absolute
A part of that Darkness which gave birth to Light
The arrogant Light which would dispute
Ancient rank of Mother Night
Therefore I hope it won't be long before
With matter it shall perish evermore!
[Manager: ]
Scatter the stars with a lavish hand
Water, fire, tavern wall
Birds and beasts, all within command
Thus in our narrow booth today
Creation's ample scope display
Wander swiftly, observing well
From the Heavens to the World
The World of Spirits is not barred to thee!
[Faust:] "So, still I seek the force, the reason governing life's flow, and not just its external show."
[Mephistopheles:] "The governing force? The reason? Some things cannot be known; they are beyond your reach even when shown."
[Faust:] "Why should that be so?"
[Mephistopheles:] "They lie outside the boundaries that words can address; and man can only grasp those thoughts which language can express."
Перевод песни
[Фауст:] "Я, Иоганн Фауст, взываю к тебе, Мефистофель!"
[Фауст:]
О растущая луна, ты только сияла
В последний раз на этой моей боли
Как часто я за этим столом
В полночь видел, как ты поднимаешься высоко
Я сгибаю книгу и бумагу
Ты явился, друг скорбный
[Мефистофель:]
Я дух, который когда-либо отрицает!
И справедливо: за все рожденное
Заслуживает быть уничтоженным с презрением
Поэтому было бы лучше, если бы ничего не создавалось
Разрушение, грех, беззаконие - прямо сказано
Все, что вы классифицировали как зло
Это моя стихия - там я пребываю
[Управляющий делами: ]
Разбросайте звезды щедрой рукой
Вода, огонь, стена таверны
Птицы и звери, все в подчинении
Таким образом, в нашей узкой будке сегодня
Отображение обширного объема творения
Быстро блуждайте, хорошо наблюдая
С небес в мир и в ад!
Мир Духов тебе не закрыт!
[Мефистофель:] «Итак, Фауст. Что ты хочешь, чтобы Мефисто сделал?»
[Фауст:]
«Я приказываю тебе, Мефисто, подожди меня, пока я буду жив ... делать все, что скажет Фауст. Будь то падение луны из внешней сферы или океан, который захлестнет мир. Иди, принеси эти вести великому Люциферу: скажи, что он отдаст свою душу. Так что он сэкономит ему двадцать четыре года, позволив ему жить во всей своей волеизъявлении, имея тебя, когда бы ты меня сопровождал. Чтобы дать мне все, что я попрошу ».
[Мефистофель:] Я буду.
[Фауст:]
Возвышенный дух, ты дал мне все
Все, о чем я молил тебя, не зря
Ты явил лицо свое в огне?
Ты дал мне природу для царства
С силой наслаждаться и чувствовать
Только визит леденящего недоумения
Ты [тогда я?] Все живое несешь
И научил меня узнавать моих братьев по воздуху
В глубоких водах и в тихих покровах
Когда через лес бушует буря
Выкорчевывая гигантские сосны, которые при падении
Дробить, утаскивать соседние сучья и стволы
Чей [нарастающий?] Глухой гром сотрясает холмы
Затем ты привел меня в укрытие в пещере
И раскрыть меня самому себе и обнажить
Глубокое таинственное чудо моей природы
И когда чистая луна восходит в поле зрения
Успокаивающе надо мной, тогда обо мне парят
Ползучая от каменистых стен и росистых зарослей
Серебряные тени, фантомы ушедшего мира
Которые успокаивают суровую радость медитации
Теперь я полностью понимаю, что Человек
Никогда не может обладать совершенством
С этим экстазом, который приближает меня все ближе и ближе
К богам
[Маргарет:]
Моя мать блудница казнила меня
Мой отец негодяй съел мою плоть
Моя дорогая младшая сестра положила все мои кости
В темном затененном месте под камнями
Затем я превратился в деревянную птицу
Улетая прочь
Улетать
[Мефистофель:]
Человечество, этот глупый Космос
Всегда действует как неполный
Он считал себя
Я часть той части, которая была Абсолютом
Часть той Тьмы, которая родила Свет
Высокомерный свет, который будет спорить
Древний чин Матери Ночи
Поэтому я надеюсь, что это скоро
С материей она погибнет во веки веков!
[Управляющий делами: ]
Разбросайте звезды щедрой рукой
Вода, огонь, стена таверны
Птицы и звери, все в подчинении
Таким образом, в нашей узкой будке сегодня
Отображение обширных возможностей творения
Быстро блуждайте, хорошо наблюдая
С небес в мир
Мир Духов тебе не закрыт!
[Фауст:] «Итак, я все еще ищу силу, причину, управляющую течением жизни, а не только ее внешнее проявление».
[Мефистофель:] «Управляющая сила? Причина? Некоторые вещи невозможно познать; они недоступны для вас, даже когда их показывают».
[Фауст:] "Почему так должно быть?"
[Мефистофель:] «Они лежат за пределами границ, к которым могут обращаться слова; и человек может уловить только те мысли, которые может выразить язык».
Смотрите также: