Текст песни
Стихи Готфрида Бенна
в переводе с немецкого Бориса Вайханского;
музыка Бориса Вайханского
Пойдём, поговорим друг с другом.
Кто говорит, тот не мёртв!
Огня языки мчат по кругу —
Беды прозвучал аккорд.
Пойдём, скажем: «Не голубая,
Красна кровь наших аорт! »
Мы слушаем, смотрим, внимаем.
Кто говорит, тот не мёртв!
Один — ты в своей пустыне,
В своей серой Гоби стране,
Где бюстов нет и в помине,
Ни слов, ни женщин там нет.
Гляди: ты летишь на рифы,
Трещит твоей лодки борт.
Но нет, мы успеем крикнуть:
«Кто говорит — тот не мёртв!»
Го́тфрид Бенн (нем. Gottfried Benn; 2 мая 1886 — 7 июля 1956, Берлин) — немецкий эссеист, новеллист и поэт-экспрессионист
Его поэзия относится к жанру интровертного нигилизма: философия экзистенциализма, в которой имеется лишь одно действие — целенаправленность автора
Перевод песни
Verse Gottfried Benna
Translated from German Boris Vaikhansky;
Music Boris Vaihansky
Let's go, let's talk to each other.
Who says he does not dream!
Fire languages rush in a circle -
Misfortunes sounded chord.
Let's go, say: "Not blue,
Krasnoy the blood of our aort! "
We listen, look at me.
Who says he does not dream!
One - you are in your desert
In his gray Gobi country,
Where busts are not in mom
No words nor women there.
Loose: You are flying to reefs,
Fascinating your boat board.
But no, we have time to shout:
"Who says - he does not dream!"
Gottfried Benn (It. Gottfried Benn; May 2, 1886 - July 7, 1956, Berlin) - German Esseist, Novelist and Poet Expressionist
His poetry applies to the genre of introverted nihilism: the philosophy of existentialism, in which there is only one action - the author's focus
Смотрите также: