Текст песни
История припева «Гуантанамера … / Гуахира Гуантанамера …» примерно такова. Гарсия с друзьями стояли в подворотне. Мимо прошла девушка (из Гуантанамо) и парни сделали ей необычный комплимент (по-испански — «пиропо»). Девушка ответила довольно жёстко, обиделась и ушла своей дорогой. Обескураженный Гарсия всё думал о её реакции, пока его друзья над ним подшучивали. Позже, вернувшись домой он сел за пианино и вместе с друзьями написал этот рефрен.
«Гуахира» (исп. guajira — крестьянка) — кубинский народный ритм, популярный у крестьян Кубы. Таким образом, фраза «Гуахира Гуантанамера» может означать «крестьянская девушка из Гуантанамо» или «ритм Гуахира из Гуантанамо», образуя игру слов. Соответственно, в припеве речь может идти о самой песне (её ритме) или о девушке, что более вероятно.
Перевод песни
The history of the chorus of "Guantanamera ... / Guahira Guantanamera ..." is as follows. Garcia and his friends stood in the doorway. Past the girl (from Guantanamo) and the guys made her an unusual compliment (in Spanish - "pyropo"). The girl answered rather harshly, was offended and left her way. Discouraged, Garcia was still thinking about her reaction, while his friends were making fun of him. Later, after returning home, he sat down at the piano and with his friends wrote this refrain.
"Guahira" (Spanish guajira - peasant woman) is the Cuban folk rhythm popular with the peasants of Cuba. Thus, the phrase "Guahira Guantanamera" may mean "a peasant girl from Guantanamo" or "Guahira rhythm from Guantánamo", forming a play of words. Accordingly, in the chorus we can talk about the song itself (its rhythm) or about the girl, which is more likely.