Текст песни Антуан де Сент-Экзюпери - Маленький принц. Глава 10

  • Просмотров: 92
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

X

Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327, 328, 329 и 330. Вот он и решил для начала посетить их: надо же найти себе занятие да и поучиться чему-нибудь.
На первом астероиде жил король. Облаченный в пурпур и горностай, он восседал на троне, очень простом и все же величественном.
- А, вот и подданный! - воскликнул король, увидав Маленького принца.
"Как же он меня узнал? - подумал Маленький принц. - Ведь он видит меня в первый раз!"
Он не знал, что короли смотрят на мир очень упрощенно: для них все люди - подданные.
- Подойди, я хочу тебя рассмотреть, - сказал король, ужасно гордый тем, что он может быть для кого-то королем.
Маленький принц оглянулся - нельзя ли где-нибудь сесть, но великолепная горностаевая мантия покрывала всю планету. Пришлось стоять, а он так устал... И вдруг он зевнул.
- Этикет не разрешает зевать в присутствии монарха, - сказал король. - Я запрещаю тебе зевать.
- Я нечаянно, - ответил Маленький принц, очень смущенный. - Я долго был в пути и совсем не спал...
- Ну, тогда я повелеваю тебе зевать, - сказал король. - Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. Мне это даже любопытно. Итак, зевай! Таков мой приказ.
- Но я робею... я больше не могу... - вымолвил Маленький принц и густо покраснел.
- Гм, гм... Тогда... тогда я повелеваю тебе то зевать, то...
Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.
Ведь для короля самое важное - чтобы ему повиновались беспрекословно. Непокорства он бы не потерпел. Это был абсолютный монарх. Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания.
"Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, - говаривал он, - и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя".
- Можно мне сесть? - робко спросил Маленький принц.
- Повелеваю: сядь! - отвечал король и величественно подобрал одну полу своей горностаевой мантии.
Но Маленький принц недоумевал. Планетка такая крохотная. Где же тут царствовать?
- Ваше величество, - начал он, - позвольте вас спросить...
- Повелеваю: спрашивай! - поспешно сказал король.
- Ваше величество... Где же ваше королевство?
- Везде, - просто ответил король.
- Везде?
Король повел рукою, скромно указывая на свою планету, а также и на другие планеты, и на звезды.
- И все это ваше? - переспросил Маленький принц.
- Да, - отвечал король.
Ибо он был поистине полновластный монарх и не знал никаких пределов и ограничений.
- И звезды вам повинуются? - спросил Маленький принц.
- Ну конечно, - отвечал король. - Звезды повинуются мгновенно. Я не терплю непослушания.
Маленький принц был восхищен. Вот бы ему такое могущество! Он бы тогда любовался закатом не сорок четыре раза в день, а семьдесят два, а то и сто, и двести раз, и при этом даже не приходилось бы передвигать стул с места на место! Тут он снова загрустил, вспоминая свою покинутую планету, и, набравшись храбрости, попросил короля:
- Мне хочется поглядеть на заход солнца... Пожалуйста, сделайте милость, повелите солнцу закатиться...
- Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват - он или я?
- Вы, ваше величество, - ни минуты не колеблясь, ответил Маленький принц.
- Совершенно верно, - подтвердил король. - С каждого надо спрашивать то, что он может дать. Власть, прежде всего, должна быть разумной. Если ты повелишь своему народу броситься в море, он устроит революцию. Я имею право требовать послушания, потому что веления мои разумны.
- А как же заход солнца? - напомнил Маленький принц: раз о чем-нибудь спросив, он уже не отступался, пока не получал ответа.
- Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сперва дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.
- А когда условия будут благоприятные? - осведомился Маленький принц.
- Гм, гм, - ответил король, листая толстый календарь. - Это будет... гм, гм... сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится мое повеление.
Маленький принц зевнул. Жаль, что тут не поглядишь на заход солнца, когда хочется! И, по правде говоря, ему уже стало скучновато.
- Мне пора, - сказал он королю. - Больше мне здесь нечего делать.
- Останься! - сказал король: он был очень горд тем, что у него нашелся подданный, и не хотел с ним расставаться. - Останься, я назначу тебя министром.
- Министром чего?
- Ну... правосудия.
- Но ведь здесь некого судить!
- Как знать, - возразил король. - Я еще не осмотрел всего моего королевства. Я очень стар, для кареты у меня нет места, а ходить пешком так утомительно...
Маленький принц наклонился и еще раз заглянул на другую сторону планеты.
- Но я уже посмотрел! - воскликнул он. - Там тоже никого нет.
- Тогда суди сам себя, - сказал король. - Это самое трудное. Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь правильно судить

Перевод песни

- There will be you and sunset. I will require the sun to go. But at first I'll wait for favorable conditions, for this is the wisdom of the ruler.
- And when will the conditions be favorable? - the little prince asked.
- GM, GM, - answered the king, lush fat calendar. "It will be ... GM, GM ... Today it will be at seven hours forty minutes of the evening. And then you will see how my commandment will be fulfilled.
Little prince yawned. It is a pity that you can't see the sunset when I want! And, in truth, he has already become boring.
"I've time," he told the king. - I have nothing to do here anymore.
- Stay! - said the king: he was very proud that he had a subject, and did not want to part with him. - Stay, I will appoint you to the Minister.
- Minister of what?
- Well ... justice.
- But there is no one to judge here!
"To know," the king objected. - I have not yet examined the whole kingdom. I am very old, for a carriage I have no place, and walk so tiring ...
The little prince leaned over and looked again on the other side of the planet.
- But I already looked! - he exclaimed. - There is no one there too.
"Then the judgment itself," said the king. - This is the most difficult. It is much more difficult to judge yourself than others. If you are able to judge correctly

Смотрите также:

Все тексты Антуан де Сент-Экзюпери >>>