Текст песни
POR UNA CABEZA
Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
no olvides, hermano,
vos sabes, no hay que jugar...
Por una cabeza, metejon de un dia,
de aquella coqueta y risueña mujer
que al jurar sonriendo,
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.
Por una cabeza
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme,
mil veces la vida
para que vivir...
Cuantos desengaños, por una cabeza,
yo jure mil veces no vuelvo a insistir
pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
Basta de carreras, se acabo la timba,
un final reñido yo no vuelvo a ver,
pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, que le voy a hacer.
ИЗ-ЗА ОДНОЙ ГОЛОВЫ
На одну только голову отстал благородный рысак
он сбавил ход прямо перед финишной ленточкой,
и, возвращаясь, он как будто произнес:
"не забывай, братец,
ты же сам знаешь, не нужно было играть..."
Из-за этой головы, моя однодневная страсть,
что была веселой и кокетливой,
и клялась улыбаясь,
в любви оказавшейся на проверку обманом,
спалила в огне всю мою любовь.
Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить?...
Сколько разочарований, из-за одной головы,
я клялся тысячу раз, не испытывать удачу снова,
но если ее взгляд, ранит меня мимоходом,
то огонь ее губ, я опять захочу целовать.
Хватит скачек! Я больше не буду играть,
я не буду возвращатся чтобы смотреть на фотофиниш.
Но если вдруг будет известно что кобыла - верняк, то в воскресенье,
я снова все поставлю на кон, что уж тут поделать.
Перевод песни
BY A HEAD
For a head of a noble foal
that just on the line loosens when you arrive
and that when he returns he seems to say:
don't forget brother
you know, there is no playing ...
For a head, a day's mess,
of that flirtatious and smiling woman
that by swearing smiling,
the love that is lying
burn all my love in a bonfire.
By a head
all the crazy
her kissing mouth
erase sadness,
calm the bitterness.
By a head
if she forgets me
what does it matter to lose me
thousand times life
for what living...
How many disappointments, for a head,
I swore a thousand times I will not insist again
but if a look hurts me in passing,
her fire mouth, again, I want to kiss.
Enough of race, timba over,
a close end I do not see again,
but if any pingo becomes fixed on Sunday,
I'm playing the whole game, what am I going to do?
ИЗ-ЗА ОДНОЙ ГОЛОВЫ
На одну только голову отстал благородный рысак
он сбавил ход прямо перед финишной ленточкой,
и, возвращаясь, он как будто произнес:
"не забывай, братец,
ты же сам знаешь, не нужно было играть ... "
Из-за этой головы, моя однодневная страсть,
что была веселой и кокетливой,
и клялась улыбаясь,
в любви оказавшейся на проверку обманом,
спалила в огне всю мою любовь.
Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить? ...
Сколько разочарований, из-за одной головы,
я клялся тысячу раз, не испытывать удачу снова,
но если ее взгляд, ранит меня мимоходом,
то огонь ее губ, я опять захочу целовать.
Хватит скачек! Я больше не буду играть,
я не буду возвращатся чтобы смотреть на фотофиниш.
Но если вдруг будет известно что кобыла - верняк, то в воскресенье,
я снова все поставлю на кон, что уж тут поделать.