Текст песни 2014.06.12 ШБ.4.22.41-42 Нитай Каруна пр.Киев - ШБ.4.22.41-42

  • Просмотров: 216
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни


ШБ 4.22.41

маитрейа увча
са эва брахма-путреа
кумретма-медхас
дариттма-гати самйак
праасйовча та нпа
Пословный перевод:
маитрейа увча — великий мудрец Майтрея сказал; са — царь; эвам — так; брахма-путреа — сыном Господа Брахмы; кумреа — одним из Кумаров; тма-медхас — сведущим в духовной науке; дарита — увидев указанный; тма-гати — путь духовного развития; самйак — полностью; праасйа — выразив почтение; увча — сказал; там — ему; нпа — царь.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея продолжал: После того как сын Брахмы, один из Кумаров, обладавший трансцендентным знанием, посвятил царя в тайны духовной науки, царь выразил четырем Кумарам свое почтение, сказав такие слова.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху объясняет смысл слова тма-медхас. Он говорит, что тмани значит «Господу Кришне, парамтмани». Господь Кришна является Параматмой. Ивара парама кша (Брахма-самхита, 5.1). Поэтому того, чей ум целиком поглощен мыслями о Кришне, называют тма-медх, в противоположность гха-медхӣ, человеку, ум которого всегда занят мыслями о материальной деятельности. тма-медх постоянно думает о деяниях Кришны, и, поскольку Санат-кумар, сын Господа Брахмы, все время размышлял о Кришне, он мог указать путь духовного развития другим. тма-гати в данном случае — это путь, идя по которому человек начинает все глубже и глубже понимать Господа Кришну.

ШБ 4.22.42

рджовча
кто ме ’нуграха пӯрва
хариртнукампин
там пдайиту брахман
бхагаван йӯйам гат
Пословный перевод:
рдж увча — царь сказал; кта — оказана; ме — мне; ануграха — беспричинная милость; пӯрвам — ранее; хари — Верховной Личностью Бога, Господом Вишну; рта-анукампин — сострадательным к тем, кто попал в беду; там — то; пдайитум — чтобы подтвердить; брахман — о брахман; бхагаван — о могущественный; йӯйам — все вы; гат — прибыли сюда.
Перевод:
Царь сказал: О могущественный брахман, некогда Господь Вишну явил мне Свою беспричинную милость, предсказав, что вы посетите мой дом. И вот теперь вы все пришли ко мне, чтобы исполнить предсказание Господа.
Комментарий:
Появившись на арене великого жертвоприношения (ашвамедхи), устроенного царем Притху, Господь Вишну предсказал, что в скором времени царя посетят Кумары, которые дадут ему свои наставления. Помня о беспричинной милости Вишну, Притху Махараджа обрадовался появлению Кумаров, которые исполнили предсказание Господа. Иными словами, когда Господь что-либо предсказывает, Он осуществляет это предсказание при помощи Своих преданных. Так, Господь Чайтанья Махапрабху предсказал, что Его славные имена и Харе Кришна маха-мантра станут известны в каждом городе и деревне мира. Шрила Бхактивинода Тхакур и Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Прабхупада пожелали осуществить это великое предсказание, и мы идем по их стопам.

Что касается преданных, то Господь Кришна Сам сказал Арджуне: каунтейа пратиджнӣхи на ме бхакта праайати — «О сын Кунти, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет» (Б.-г., 9.31). Господь мог провозгласить это Сам, но Он избрал Своим глашатаем Арджуну, чтобы тот подтвердил, что Господь не нарушит Своего слова. Господь дает обещание, а выполняют это обещание Его доверенные слуги и преданные. Из сострадания к страждущим людям Господь дает очень много обещаний. Но несмотря на то, что Господь так милостив к людям, о

Перевод песни

SB 4.22.41

maitreya uvcha
sa eva brahma-putrea
kumretma-medhas
darittma-gati samyak
praasyyovcha ta npa
Word by word translation:
maitreya uvcha - the great sage Maitreya said; sa - the king; evam - like that; brahma-putrea - the son of Lord Brahma; kumrea - one of the Kumaras; Маtma-medhas - knowledgeable in spiritual science; darita - seeing that; tma-gati - the path of spiritual development; samyak - completely; praasya - having shown respect; uvcha - said; there - to him; npa is the king.
Transfer:
The great sage Maitreya continued: After the son of Brahma, one of the Kumars, possessing transcendental knowledge, initiated the king into the secrets of spiritual science, the king expressed his respect to the four Kumaras by saying such words.
Comment:
Srila Viswanatha Cakravarti Thakur in his commentary on this verse explains the meaning of the word маtma-medhasх. He says that tmani means "Lord Krishna, paramtmani." Lord Krishna is Paramatma. Ivara parama ksha (Brahma-samhita 5.1). Therefore, one whose mind is completely absorbed in thoughts of Krsna is called tma-medh, as opposed to gha-medh мед, a person whose mind is always occupied with thoughts of material activities. tma-medh constantly thinks of the activities of K де деныa, and since Sanat-kumar, the son of Lord Brahma, was always thinking of K Кришненеa, he could indicate the path of spiritual development to others. tma-gati in this case is the path by which a person begins to understand Lord Krishna more and more deeply.

SB 4.22.42

rdzhovcha
kto me ’nugraha pӯrva
harirtnukampin
there pdayit brahman
bhagavan yӯyam gat
Word by word translation:
rj uvcha - the king said; kta - rendered; me — to me; anugraha - causeless mercy; purvam - previously; hari - by the Supreme Personality of Godhead, Lord Visnu; rta-anukampin - compassionate to those in distress; there is that; pdayitum - to confirm; brahman - O brahman; bhagavan - O mighty one; yӯyam - all of you; gat - arrived here.
Transfer:
The king said: O powerful brahmana, once Lord Vishnu showed me His causeless mercy by predicting that you will visit my house. And now you all came to me to fulfill the Lord's prediction.
Comment:
Appearing in the arena of the great sacrifice (aswamedhi) arranged by King Prthu, Lord Vishnu predicted that soon the king would be visited by the Kumaras who would give him his instructions. Remembering the causeless mercy of Vishnu, Prthu Maharaja was delighted by the appearance of the Kumaras, who fulfilled the Lord's prediction. In other words, when the Lord predicts something, He carries out this prediction with the help of His devotees. Thus, Lord Caitanya Mahaprabhu predicted that His glorious names and Hare Krsna maha-mantra would become known in every city and village in the world. Srila Bhaktivinoda Thakura and Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Prabhupada wanted to make this great prediction, and we are following in their footsteps.

As for the devotees, Lord Krishna Himself said to Arjuna: kaunteya pratijūnӣhi na me bhakta praayati - “O son of Kunti, boldly declare to everyone that My devotee will never perish” (Bg. 9.31) . The Lord could have proclaimed it to Himself, but He chose Arjuna to be His herald so that he would confirm that the Lord would not break His word. The Lord makes a promise, and His trusted servants and devotees fulfill this promise. Out of compassion for suffering people, the Lord makes so many promises. But despite the fact that the Lord is so merciful to people, oh

Все тексты 2014.06.12 ШБ.4.22.41-42 Нитай Каруна пр.Киев >>>