Текст песни 2014.05.03 ШБ.4.22.6 Дамодара Чаран пр. Киев - ШБ.4.22.6

  • Просмотров: 188
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

ШБ 4.22.6

хаксана сӣнн
сва-дхишйешв ива пвакн
раддх-сайама-сайукта
прӣта прха бхавграджн
Пословный перевод:
хака-сане — на золотой трон; сӣнн — когда их усадили; сва- дхишйешу — на алтаре; ива — как; пвакн — огонь; раддх — уважением; сайама — самообладанием; сайукта — украшенный; прӣта — довольный; прха — сказал; бхава — Господа Шивы; агра-джн — старшим братьям.
Перевод:
Восседая на золотом троне, четыре великих мудреца, старшие братья Господа Шивы, были похожи на огонь, пылающий на алтаре. Сдерживая переполнявшие его чувства, Махараджа Притху, который отличался необыкновенным благородством, почтительно обратился к четырем Кумарам с такими словами.
Комментарий:
В этом стихе Кумары названы старшими братьями Господа Шивы. Господь Брахма попросил Кумаров, которые появились на свет из его тела, жениться и увеличить численность населения вселенной. На заре творения было необходимо заселить вселенную, поэтому Господь Брахма одного за другим создавал сыновей и просил их производить потомство. Но когда он обратился с этой же просьбой к четырем Кумарам, те ответили отказом. Они хотели всю жизнь оставаться брахмачари, полностью посвятив себя преданному служению Господу. Кумаров называют найштхика- брахмачари, подразумевая, что они дали обет безбрачия. Их отказ привел Господа Брахму в такой гнев, что его глаза покраснели. Тогда из межбровья Брахмы появился Господь Шива, или Рудра. С тех пор состояние гнева называют рудрой. У Господа Шивы тоже есть своя сампрадая, известная под именем Рудра-сампрадаи, и ее представители также являются вайшнавами.

Перевод песни

SB 4.22.6

haksana sӣnn
sva-dhisyeshv iva pvakn
raddh-sayama-sayukta
prӣta prha bhavgrajn
Word by word translation:
haka-sane - on the golden throne; sӣnn - when they were seated; sva-dhisyesu - on the altar; willow - how; pvakn - fire; raddh - respect; sayama - self-control; sayukta - decorated; prӣta - pleased; prāha - said; bhava - of Lord Siva; agra-jn - to the older brothers.
Transfer:
Seated on a golden throne, the four great sages, the elder brothers of Lord Siva, were like fire burning on the altar. Holding back his overwhelming feelings, Maharaja Prthu, who was distinguished by his extraordinary nobility, respectfully addressed the four Kumaras with such words.
A comment:
In this verse, the Kumaras are called the elder brothers of Lord Siva. Lord Brahma asked the Kumars, who were born from his body, to marry and increase the population of the universe. At the dawn of creation, it was necessary to populate the universe, therefore Lord Brahma created sons one by one and asked them to produce offspring. But when he made the same request to the four Kumaras, they refused. They wanted to remain brahmacari all their lives, fully devoting themselves to devotional service to the Lord. The Kumaras are called Naishthika-brahmachari, meaning that they have taken a vow of celibacy. Their refusal made Lord Brahma so angry that his eyes turned red. Then Lord Shiva, or Rudra, appeared from the interbrow of Brahma. Since then, the state of anger has been called rudra. Lord Siva also has his own sampradaya, known as Rudra-sampradaya, and her representatives are also Vaisnavas.

Все тексты 2014.05.03 ШБ.4.22.6 Дамодара Чаран пр. Киев >>>