Текст песни 2014.04.30 ЧЧ Ади лила 3.73-79 Ачьюта Прия пр.Киев - ЧЧ Ади лила 3.73-79

  • Просмотров: 254
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

ЧЧ ди 3.73

агопга тӣкша астра прабхура сахите
сеи саба астра хайа пшаа далите
Пословный перевод:
ага-упга — полные и частичные экспансии; тӣкша — острое; астра — оружие; прабхура сахите — вместе с Господом Чайтаньей Махапрабху; сеи — это; саба — все; астра — оружие; хайа — суть; пшаа — атеистов; далите — подавить.
Перевод:
Таким образом, Господь обладает могущественным оружием в лице Своих полных и частичных экспансий. Это оружие способно сокрушить безбожников.
Комментарий:
Здесь особого внимания заслуживает слово пшаа. Пашанда — это тот, кто ставит Верховную Личность Бога на один уровень с полубогами. Такие люди пытаются низвести Господа до материального уровня. Иногда они придумывают собственного Бога или принимают кого-нибудь за Всевышнего, провозглашая его равным Верховной Личности. Они настолько глупы, что могут объявить обычного человека воплощением Господа Чайтаньи или Кришны, хотя поступки его прямо противоположны деяниям истинных воплощений. Так эти люди дурачат наивную публику. Разумный же человек, изучивший Веды и знающий характерные признаки Верховной Личности Бога, не позволит пашандам сбить себя с толку.

Пашандам, или атеистам, не дано понять игры Верховного Господа или трансцендентное любовное служение Ему. Они полагают, что преданное служение ничем не лучше обычной своекорыстной деятельности (кармы). Однако, как сказано в «Бхагавад-гите» (4.8), Верховный Господь и Его преданные, защищая праведников и усмиряя нечестивцев, держат в узде невежественных атеистов (паритрйа сдхӯн винйа ча душктм). Негодяи всегда отрицают существование Верховной Личности Бога и ставят всевозможные преграды на пути преданного служения. Но Господь, чтобы прекратить их бесчинства, посылает в этот мир Своих истинных представителей и нисходит Сам.

ЧЧ ди 3.74

нитйнанда госи скшт хала-дхара
адваита чрйа госи скшт ӣвара
Пословный перевод:
нитйнанда госи — Господь Нитьянанда Гошани; скшт — непосредственно; хала-дхара — держатель плуга (Господь Баларама); адваита чрйа госи — Шри Адвайта Ачарья Гошани; скшт — непосредственно; ӣвара — Личность Бога.
Перевод:
Шри Нитьянанда Гошани — это Сам Халадхара [Господь Баларама], а Адвайта Ачарья — Сам Верховный Господь.

ЧЧ ди 3.75

рӣвсди пришада саинйа саге ла
дуи сен-пати буле кӣртана карий
Пословный перевод:
рӣ-вса-ди — Шривасу и других; пришада — спутников; саинйа — воинов; саге — вместе; ла — взяв; дуи — два; сен-пати — военачальника; буле — путешествуют; кӣртана карий — совершая пение святого имени.
Перевод:
Эти два полководца вместе со Своими воинами, такими как Шриваса Тхакур, отправляются повсюду петь святое имя Господа.

ЧЧ ди 3.76

пшаа-далана-вн нитйнанда рйа
чрйа-хукре ппа-пшаӣ палйа
Пословный перевод:
пшаа-далана — подавления безбожников; вн — имеющий свойство; нитйнанда — Господь Нитьянанда; рйа — почтенный; чрйа — Адвайты Ачарьи; хукре — от возгласа; ппа — грехи; пшаӣ — и безбожники; палйа — разбегаются.
Перевод:
Весь облик Господа Нитьянанды говорит о том, что Он — покоритель безбожников. Любые грехи и безбожники разбегаются прочь от громких возгласов Адвайты Ач

Перевод песни

CC di 3.73

agopga tӣksha astra prabhura sahite
sei saba astra haya psha dalite
Word by word translation:
aga-upga - full and partial expansion; tӣksa - acute; astra is a weapon; prabhura sahite — along with Lord Caitanya Mahaprabhu; sei is this; saba - everything; astra is a weapon; haya - the essence; psaa - atheists; dalite - to suppress.
Transfer:
Thus, the Lord possesses powerful weapons in the person of His full and partial expansion. This weapon is capable of crushing the godless.
Comment:
Here the word deserves special attention. Pasanda is one who places the Supreme Personality of Godhead on a level with the demigods. Such people are trying to bring the Lord to the material level. Sometimes they come up with their own God or take someone for the Almighty, declaring him equal to the Supreme Person. They are so stupid that they can declare an ordinary person an incarnation of Lord Caitanya or Krishna, although his actions are directly opposite to the actions of the true incarnations. So these people are fooling a naive audience. A rational person who has studied the Vedas and knows the characteristic features of the Supreme Personality of Godhead will not allow the pashanda to confuse himself.

Pashanda, or atheists, cannot understand the pastimes of the Supreme Lord or the transcendental loving service of Him. They believe that devotional service is no better than ordinary self-serving (karma). However, as stated in the Bhagavad-gita (4.8), the Supreme Lord and His devotees, protecting the righteous and pacifying the wicked, keep the ignorant atheists at rest (paritrya sdhӯn vinyaya ca dushk tm). The villains always deny the existence of the Supreme Personality of Godhead and put all kinds of barriers in the path of devotional service. But the Lord, in order to stop their atrocities, sends His true representatives into this world and descends Himself.

CC di 3.74

nitynanda gosi sksht hala-dhara
advaita chrya gosi sksht ӣvara
Word by word translation:
nitynanda gosi - Lord Nityananda Gosani; skt - directly; hala-dhara - the holder of the plow (Lord Balarama); advaita çrya gosi - Sri Advaita чcarya Gosani; skt - directly; ӣvara - The Personality of Godhead.
Transfer:
Sri Nityananda Gosani is Khaladhara [Lord Balarama] Himself, and Advaita Acharya is the Supreme Lord Himself.

CC di 3.75

rӣvsdi prrishada sainya sage la
dui sen-pati bule kӣrtana kariy
Word by word translation:
rӣ-vsa-di — to Шриrīvasu and others; prishada - of the associates; sainya - of the warriors; sage - together; la - having taken; dui - two; sen-pati - the military leader; bule - they travel; kӣrtana kariy - singing the holy name.
Transfer:
These two generals, along with His warriors, such as Srivasa Thakur, go everywhere to sing the holy name of the Lord.

CC di 3.76

pshaa-dalana-vn nitynanda rya
chrya-hukre ppa-pshaӣ palyya
Word by word translation:
psaa-dalana - the suppression of the atheists; vn - having the property; nityānanda - Lord Nityananda; ya - respectable; chrya - Advaita of Acharya; hukre - from a cry; ppa - sins; paӣ - and the atheists; palya - they are fleeing.
Transfer:
The whole appearance of Lord Nityananda indicates that He is the conqueror of the atheists. Any sins and atheists scatter away from the loud exclamations of Advaita Ah

Все тексты 2014.04.30 ЧЧ Ади лила 3.73-79 Ачьюта Прия пр.Киев >>>