Текст песни
Hong Meiling's theme.
A hint of Europe, mixed with game music. (a 2:8 ratio)
It's strange that it's not more Chinese, but that's because it's composed with the image of the French settlement in Shanghai in mind.
But, Meiling looks like she's not human. Then what is she... (eh)
I wonder how Shanghai would be at this time?
Meiji 17th year is the year of the Sino-French war.
With foreign concession, there's no better city that suits the name of such a "Mato".
And "Mato" is not a short form of "Makai city - Shinjyuku".
Перевод песни
Тема Хун Мэйлин.
Намек на Европу, смешанный с игровой музыкой. (соотношение 2: 8)
Странно, что это не китайский, а потому, что он составлен с учетом образа французского поселения в Шанхае.
Но Мэйлин выглядит так, будто она не человек. Тогда что она ... (эх)
Интересно, каким будет Шанхай в это время?
Мэйдзи 17-й год - год китайско-французской войны.
С иностранной концессией нет лучшего города, который бы подходил названию такого "Мато".
И «Мато» не является краткой формой «Макай сити - Синдзюку».
Смотрите также: