Текст песни
LEAVES OF GRASS
A child said What is the grass? fetching it to me with full hands;
How could I answer the child? I do not know what it is any more than he. 15
I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green stuff woven.
Or I guess it is the handkerchief of the Lord,
A scented gift and remembrancer designedly dropped,
Bearing the owner’s name someway in the corners, that we may see and remark, and say Whose?
Or I guess the grass is itself a child, the produced babe of the vegetation. 20
Or I guess it is a uniform hieroglyphic,
And it means, Sprouting alike in broad zones and narrow zones,
Growing among black folks as among white,
Kanuck, Tuckahoe, Congressman, Cuff, I give them the same, I receive them the same.
And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves. 25
Tenderly will I use you curling grass,
It may be you transpire from the breasts of young men,
It may be if I had known them I would have loved them,
It may be you are from old people, or from offspring taken soon out of their mothers’ laps,
And here you are the mothers’ laps. 30
This grass is very dark to be from the white heads of old mothers,
Darker than the colorless beards of old men,
Dark to come from under the faint red roofs of mouths.
O I perceive after all so many uttering tongues,
And I perceive they do not come from the roofs of mouths for nothing. 35
I wish I could translate the hints about the dead young men and women,
And the hints about old men and mothers, and the offspring taken soon out of their laps.
What do you think has become of the young and old men?
And what do you think has become of the women and children?
They are alive and well somewhere, 40
The smallest sprout shows there is really no death,
And if ever there was it led forward life and does not wait at the end to arrest it,
And ceased the moment life appeared.
All goes onward and outward, nothing collapses,
And to die is different from what any one supposed, and luckier. 45
I know I am deathless,
I know this orbit of mine cannot be swept by a carpenter’s compass,
I know I shall not pass like a child’s carlacue cut with a burnt stick at night.
One world is away and by far the largest to me, and that is myself,
And whether I come to my own to-day or in ten thousand or ten million years, 50
I can cheerfully take it now, or with equal cheerfulness I can wait.
My foothold is tenoned and mortised in granite,
I laugh at what you call dissolution,
And I know the amplitude of time.
Перевод песни
ЛИСТЬЯ ТРАВЫ
Ребенок сказал, что такое трава? поднимая его мне полными руками;
Как я мог ответить на ребенка? Я не знаю, что это больше, чем он. 15.
Я думаю, что это должен быть флаг моего распоряжения, из надежды зеленых вещей, сплетенных.
Или я думаю, это платок Господа,
Ароматизированный подарок и ремембрансер сбросил,
Соблюдаю имя владельца в углах, что мы можем видеть и замечать, и сказать чьи?
Или я думаю, что трава сама по себе ребенок, продуманная детка растительности. 20.
Или я думаю, это однородная иероглифическая,
И это значит, прорастают одинаково в широких зонах и узких зонах,
Растет среди черных людей как среди белых,
Канак, Tuckahoe, конгрессмен, манжета, я даю им то же самое, я получаю их одинаково.
И теперь мне кажется красивый неразрезанный волосы могилы. 25.
Нежно, я буду использовать вас с закладливой травой,
Это может быть вы трансионеры от груди молодых людей,
Это может быть, если бы я знал их, я бы их любил,
Это может быть, вы от стариков, или от потомства, сделанные вскоре от кругов своих матерей,
И вот вы круги матери. 30.
Эта трава очень темная, чтобы быть из белых головок старых матерей,
Темнее, чем бесцветные бороды стариков,
Темно, чтобы прийти из слабых красных крыш устья.
O Я воспринимаю ведь так много, произнесенных языкам,
И я воспринимаю, они не приходят с крыши рта ни за что. 35.
Хотел бы я перевести подсказки о мертвых молодых мужчинах и женщин,
И намеки о стариках и матерей, а потомство вынесено скоро из своих кругов.
Как вы думаете, стал молодыми и стариками?
И что вы думаете, стал женщинами и детьми?
Они живы и хорошо где-то, 40
Самый маленький ростки показывает, что действительно нет смерти,
И если когда-либо было заверено вперед жизнь и не ждет в конце, чтобы арестовать его,
И прекратил момент жизни появилась жизнь.
Все идет дальше и наружу, ничего не рухнут,
И умереть отличается от того, что предполагалось, и удачно. 45.
Я знаю, что я бессмерт,
Я знаю, что эта орбита моего не может быть охвачена компасом плотника,
Я знаю, что я не буду проходить как у ребенка карлакую, нарезанный сгоревшей палкой ночью.
Один мир отсутствует, и, безусловно, самый большой для меня, и это сам,
И приходите ли я к своему сегодняшнему или десять тысяч или десять миллионов лет, 50
Я могу весело взять его сейчас, или с равной бодростью, я могу ждать.
Моя опора слишком потенциала и становится в гранит,
Я смеюсь над тем, что вы называете роспуском,
И я знаю амплитуду времени.