Текст песни
HANNIBAL
CARLOTTA:
This trophy from our saviours, from our saviours from the enslaving force of Rome!
GIRL'S CHORUS:
With feasting and dancing and song, tonight in celebration,
We greet the victorious throng, returned to bring salvation!
MEN'S CHORUS:
The trumpets of Carthage resound! Hear, Romans, now and tremble!
Hark to our step on the ground!
ALL:
Hear the drums, Hannibal comes!
PIANGI:
Sad to return to find the land we love threatened once more by Roma's far-reaching grasp
REYER:
Gentlemen, gentlemen...
LEFEVRE:
Rehearsals, as you see, are under way, for a new production of Chalumeau's "Hannibal".
REYER:
Monsieur Lefevre, I am rehearsing.
LEFEVRE:
Monsieur Reyer, Madame Giry, ladies and gentlemen,
Please if I could have your attention, thank you.
As you know, for some weeks there have been rumours of my imminent retirement.
I can now tell you that these were all true and it is my pleasure to introduce you to the two gentlemen
Who now own the Opera Populaire, Monsieur Richard Firmin and Monsieur Gilles Andre.
FIRMIN:
And we are deeply honoured to introduce our new patron, the Vicomte de Changy
RAOUL:
My parents and I are honoured to support all the arts especially the world renowned Opera Populaire
LEFEVRE:
Vicomte, Gentlemen, Signora Carlotta Giudicelli, our leading soprano for five seasons now.
And Signor Ubaldo Piangi.
RAOUL:
An honour, Signor. I believe I'm keeping you from your rehearsal.
I will be here this evening to share your great triumph. My apologies, monsieur.
REYER:
Thank you, Monsieur Le Vicomte. Once more if you please, signor.
CARLOTTA:
He loves me!
GIRY:
We take a particular pride here in the excellence of our ballets, monsieur
FIRMIN:
I see why, especially that little blonde angel.
GIRY:
My daughter, Meg Giry.
FIRMIN:
And that exceptional beauty? No relation, I trust.
GIRY:
Christine Daaй, promising talent, Monsieur Firmin, very promising.
FIRMIN:
Daaй, you say? No relation to the famous Swedish violinist?
GIRY:
His only child, orphan at 7, when she came to live and train in the ballet dormitory.
FIRMIN:
An orphan, you say!
CHORUS:
Bid welcome to Hannibal's guests, the elephants of Carthage!
As guides on our conquering quests, Dido sends Hannibal's friends!
CHORUS WITH CARLOTTA AND PIANGI:
The trumpeting elephants sound, hear, Romans, now and tremble!
Hark to their step on the ground, hear the drums! Hannibal comes!
ANDRE:
Mosieur Reyer, isn't there a rather marvelous aria for Elissa in Act Three of "Hannibal"?
Perhaps if Signora...
CARLOTTA:
Yes...Yes...Monsieur Reyer?
REYER:
If my diva commands.
CARLOTTA:
Yes I do.
Перевод песни
HANNIBAL
CARLOTTA:
Этот трофей от наших спасителей, от наших спасителей от порабощающей силы Рима!
ХОР ДЕВУШКИ:
С праздником, танцами и песней, сегодня вечером на празднике,
Мы приветствуем победоносную толпу, вернувшуюся, чтобы принести спасение!
МУЖСКИЙ ХОР:
Трубы Карфагена звучат! Слушай, римляне, теперь и дрожь!
Слушайте наш шаг на земле!
ВСЕ:
Слушайте барабаны, приходит Ганнибал!
PIANGI:
Грустно возвращаться, чтобы найти землю, которую мы любим, под угрозой еще раз из-за далеко идущей хватки Ромы
Рейер:
Господа, господа ...
ЛЕФЕВР:
Как вы видите, проводятся репетиции для новой постановки "Ганнибала" Шалюмо.
Рейер:
Месье Лефевр, я репетирую.
ЛЕФЕВР:
Месье Рейер, мадам Жири, дамы и господа,
Пожалуйста, если бы я мог привлечь ваше внимание, спасибо.
Как вы знаете, в течение нескольких недель ходили слухи о моей скорой отставке.
Теперь я могу сказать вам, что все это было правдой, и я с удовольствием представляю вас двум господам
Кто сейчас владеет оперой Populaire, месье Ричард Фирмин и месье Жиль Андре.
FIRMIN:
И для нас большая честь представить нашего нового покровителя, виконта де Чанги
RAOUL:
Для меня и моих родителей большая честь поддерживать все виды искусства, особенно всемирно известную Opera Populaire.
ЛЕФЕВР:
Виконт, господа синьора Карлотта Джудичелли, наше ведущее сопрано уже пять сезонов.
И синьор Убальдо Пьянджи.
RAOUL:
Честь, синьор. Я верю, что удерживаю тебя от твоей репетиции.
Я буду здесь сегодня вечером, чтобы поделиться вашим великим триумфом. Мои извинения, месье.
Рейер:
Спасибо, месье Ле Виконт. Еще раз, пожалуйста, синьор.
CARLOTTA:
Он любит меня!
Жири:
Мы особенно гордимся превосходством наших балетов, месье
FIRMIN:
Я понимаю почему, особенно этот маленький белокурый ангел.
Жири:
Моя дочь, Мег Жири.
FIRMIN:
И что за исключительная красота? Нет отношения, я верю.
Жири:
Кристина Даай, многообещающий талант, месье Фирмин, очень перспективный.
FIRMIN:
Дай, говоришь? Нет отношения к известному шведскому скрипачу?
Жири:
Его единственный ребенок, сирота в 7 лет, когда она приехала жить и тренироваться в балетном общежитии.
FIRMIN:
Сирота, говорите вы!
ПРИПЕВ:
Добро пожаловать в гости Ганнибала, слонов Карфагена!
Как руководство по нашим завоевательным квестам, Дидона отправляет друзей Ганнибала!
Припев с Карлоттой и Пьянги
Трубающие слоны звучат, слышат, римляне, теперь и дрожат!
Слушайте их шаг на землю, слышите барабаны! Ганнибал приходит!
АНДРЕЙ:
Мосье Рейер, разве не существует изумительной арии для Элиссы в третьем акте «Ганнибала»?
Возможно, если синьора ...
CARLOTTA:
Да ... Да ... Месье Рейер?
Рейер:
Если моя команда дива.
CARLOTTA:
Да.
Официальное видео
Смотрите также: