Текст песни
Платье из роз
Однажды прелестная дева
Покинула родные с детства места.
Покинула родителей,
И даже жениха, с которым была давно обручена.
И вот остановилась она перед домом,
В котором увидела мужчину,
Вышивающего картины на чистой коже,
И закричала ему прелестная дева:
"Хозяин, хозяин, дай мне роз!
Роз на моё белое платье,
И пусть лишь цветы прикрывают
Невинное девичье тело!"
"Эти розы стоят крови -
Мягко ей хозяин отказал, -
Твоя юность раньше срока погибнет,
Я не хотел бы тебе их давать..."
Но та девушка была до безумия влюблена,
На коленях ползала,
Пока не сдался хозяин
И не взял в руки иглу.
"Хозяин, хозяин, дай мне роз!
Роз на моё белое платье,
И пусть лишь цветы прикрывают
Невинное девичье тело!"
Из его глубоких стежков
Вырастали листья, вырастали цветы,
Непознанная в детстве
Боль в девичьем сердце.
Позже её видели
Одиноко стоящей в воде.
И никто никогда так и не узнал,
Какую же цену тот мастер взял.
Ein gutes Mädchen lief einst fort,
verliess der Kindheit schönen Ort;
verliess die Eltern und sogar
den Mann, dem sie versprochen war.
Vor einer Haus da blieb sie stehn,
darinnen war ein Mann zu sehn
der Bilder stach in nackte Haut,
da rief das gute Mädchen laut:
Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.
'Diese Rosen kosten Blut',
sprach der Meister sanft und gut,
'enden früh dein junges Leben,
will dir lieber keine geben.'
Doch das Mädchen war vernarrt,
hat auf Knien ausgeharrt
bis er nicht mehr widerstand
und die Nadeln nahm zur Hand.
Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.
Und aus seinen tiefen Stichen
wuchsen Blätter, wuchsen Blüten,
wuchsen unbekannte Schmerzen
in dem jungen Mädchenherzen.
Später hat man sie gesehn,
einsam an den Wassern stehn.
Niemals hat man je erfahr´n,
welchen Preis der Meister nahm.
Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.
Перевод песни
Платье из роз
Однажды прелестная дева
Покинула родные с детства места.
Покинула родителей,
И даже жениха, с которым была давно обручена.
И вот остановилась она перед домом,
В котором увидела мужчину,
Вышивающего картины на чистой коже,
И закричала ему прелестная дева:
"Хозяин, хозяин, дай мне роз!
Роз на моё белое платье,
И пусть лишь цветы прикрывают
Невинное девичье тело!"
"Эти розы стоят крови -
Мягко ей хозяин отказал, -
Твоя юность раньше срока погибнет,
Я не хотел бы тебе их давать..."
Но та девушка была до безумия влюблена,
На коленях ползала,
Пока не сдался хозяин
И не взял в руки иглу.
"Хозяин, хозяин, дай мне роз!
Роз на моё белое платье,
И пусть лишь цветы прикрывают
Невинное девичье тело!"
Из его глубоких стежков
Вырастали листья, вырастали цветы,
Непознанная в детстве
Боль в девичьем сердце.
Позже её видели
Одиноко стоящей в воде.
И никто никогда так и не узнал,
Какую же цену тот мастер взял.
Ein gutes Mädchen lief einst fort,
verliess der Kindheit schönen Ort;
verliess die Eltern und sogar
den Mann, dem sie versprochen war.
Vor einer Haus da blieb sie stehn,
darinnen war ein Mann zu sehn
der Bilder stach in nackte Haut,
da rief das gute Mädchen laut:
Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.
'Diese Rosen kosten Blut',
sprach der Meister sanft und gut,
'enden früh dein junges Leben,
will dir lieber keine geben.'
Doch das Mädchen war vernarrt,
hat auf Knien ausgeharrt
bis er nicht mehr widerstand
und die Nadeln nahm zur Hand.
Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.
Und aus seinen tiefen Stichen
wuchsen Blätter, wuchsen Blüten,
wuchsen unbekannte Schmerzen
in dem jungen Mädchenherzen.
Später hat man sie gesehn,
einsam an den Wassern stehn.
Niemals hat man je erfahr´n,
welchen Preis der Meister nahm.
Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.
Смотрите также: