Текст песни
Rama Siya sumdara pratichahi, jagamagata mani khambhana mah¡.
manahu madana rati dhari bahurua, dekhata rama biahu anµupa
Nayana niru hati mamgala jani, parichani karahi mudita mana rani
beda bihita aru kula acarµ, kinha bhali bidhi saba byavaharµ
siya sobhå nahiÚ jåi bakhåni, jagadambikå rµupa guna khåni. upamå sakala mohi laghu lågi°, pråkrta nåri amga anurågi °
kuaru kuari kala bhvavari dehi,nayana labhu saba sadara lehi.
jai na barani manohara jori, jo upama kachu kahau so thori.
siya biloki dhirata bhagi, rahe kahvata parama biragi.
linhi rya¡ ura lai janaki, miti mahamarajda gyana ki.
siya mahima raghunayaka jani, harase hrdaya hetu pahicani
Rma alone recognized Sitas influence and was glad at heart to discern Her love
The lovely couple was beyond description; whatever comparison might be suggested would fall short of the reality. Lovely images of Rma and Siya were reflected on the pillars of jewels and shone
as if Love and his consort, Rati, witnessed sri Rma's matchless wedding appearing in numerous forms.
Restraining her tears out of regard for the auspicious occasion, Queen Sunayan performed the ceremony of waving lights with a gladdened heart, and duly completed all
the rites prescribed by the Vedas as well as by family usage.
Sitas beauty defies all description, Mother of the universe that She is and an embodiment of charm and excellence. All comparisons seem to me too poor; for they have affinity with the limbs of mortal women.
The Bride and Bridegroom performed the circumambulation with charming paces; while all present feasted their admiring gaze on the spectacle. The lovely couple was beyond description; whatever comparison might be suggested would fall short of the reality.
Then came King Janaka with his younger brother (KuÜadhvaja);
due to excess of emotion tears rushed to his eyes. Although he was reputed to be a man of supreme dispassion, his strength of mind took leave of him the moment he gazed on Sita. The king clasped Janaki to his bosom and the great embankment of wisdom toppled down.
Перевод песни
Рама Шия сумдара пратичахи, джагамагата мани кхамбхана махах.
Манаху мадана рати дхари бахуруа, декхата рама биаху анюпа
Наяна ниру хати мамгала джани, паричани карахи мудита мана рани
беда бихита ару кула ачара, кинха бхали бидхи саба бьявахар
Шийа собха нахих дж№и бакхани, джагадамбика рупа гуна кхани. упам№ сакала мохи лагху лаги °, пракрита нари амга анурриги
куару куари кала бхвавари дехи, найана лабху саба садара лехи.
Джай на барани манохара дзёри, джо упама качу кахау со тори.
Сия билоки дхирата бхаги, рахе кахвата парама бираги.
линхи ряа ура лаи джанаки, мити махамараджда гьяна ки.
Сия махима рагунаяка джани, харасе хридайа хету пахичани
Один только Рма признал влияние Ситаса и в душе был рад увидеть Ее любовь.
Прекрасная пара была неописуемой; Какое бы сравнение ни было предложено, оно не соответствует действительности. Прекрасные образы Рмы и Сии отражались на столбах из драгоценных камней и сияли.
как будто Лав и его супруга Рати стали свидетелями бесподобной свадьбы Шри Рмы, проявляющейся во многих формах.
Сдерживая слезы из уважения к благоприятному случаю, царица Сунаян с радостным сердцем совершила церемонию размахивания огнями и должным образом завершила все
обряды, предписанные Ведами, а также семейные обычаи.
Красота Ситас не поддается описанию, Мать вселенной, которой она является, и воплощение очарования и совершенства. Все сравнения кажутся мне слишком скудными; ибо они близки к конечностям смертных женщин.
Жених и невеста совершили обход с очаровательной походкой; в то время как все присутствующие любовались зрелищем. Прекрасная пара была неописуемой; Какое бы сравнение ни было предложено, оно не соответствует действительности.
Затем пришел царь Джанака со своим младшим братом (Кувадхваджа);
от избытка эмоций на глаза навернулись слезы. Хотя он имел репутацию человека высочайшего бесстрастия, сила духа покидала его, как только он смотрел на Ситу. Царь прижал Джанаки к груди, и великая насыпь мудрости рухнула.
Смотрите также: