Текст песни
The Ash Grove (Llwyn Onn)
Тraditional Welsh folk song
The ash grove, how graceful, how plainly tis speaking,
the harp wind through it playing has language for me.
Whenever the light through its branches is breaking
a host of kind faces is gazing on me.
The friends of my childhood again are before me,
each step wakes a memory as freely I roam.
With soft whispers laden its leaves rustle o'er me,
the ash grove, the ash grove again alone is my home.
Down yonder green valley where streamlets meander
when twilight is fading I pensively rove.
Or at the bright noontide in solitude wander
amid the dark shades of the lonely ash grove.
Twas there while the blackbird was cheerfully singing
I first met that dear one, the joy of my heart.
Around us for gladness the bluebells were springing
the ash grove, the ash grove that sheltered my home.
My laughter is over, my step loses lightness,
old countryside measures steal soft on my ears;
I only remember the past and its brightness,
the dear ones I mourn for again gather here.
From out of the shadows their loving looks greet me,
and wistfully searching the leafy green dome,
I find other faces fond bending to greet me,
the ash grove, the ash grove alone is my home.
Перевод песни
Эш-Гроув (Llwyn Onn)
Традиционная валлийская народная песня
Золушка, как изящна, как ясно говорит,
ветер арфы через него играет язык для меня.
Всякий раз, когда свет через его ветви ломается
на меня глядит множество добрых лиц.
Друзья моего детства снова передо мной,
каждый шаг пробуждает память, как я свободно передвигаюсь.
С мягким шепотом, нагруженным его шелестом,
зола-роща, ясная роща снова одна - мой дом.
Вниз по зеленой долине, где ручейки меандр
когда сумерки исчезают, я задумчиво роняю.
Или на ярком полуденном в одиночестве блуждать
среди темных оттенков одинокой зольной рощи.
Twas там, в то время как черная дрожь веселое пение
Я впервые познакомился с этой дорогой, радостью моего сердца.
Вокруг нас за радость росли колокольчики
зольная роща, ясень, которая защищала мой дом.
Мой смех закончился, мой шаг теряет легкость,
старые меры сельской местности крадут у меня на ушах;
Я помню только прошлое и его яркость,
дорогие, которых я скорблю, снова собираются здесь.
Из-за тени их любящие взгляды приветствуют меня,
и задумчиво искал листовой зеленый купол,
Я нахожу другие лица, склонившиеся, чтобы приветствовать меня,
зола, только ясень - это мой дом.