Текст песни
SONNET 66
All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei.
Ich seh es doch: Verdienst muß betteln gehn
Und reinste Treu am Pranger steht dabei
Und kleine Nullen sich im Aufwind drehn
Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron
Und Tugend wird zur Hure frech gemacht
Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn
Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht
Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat
Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt
Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt
Und Gutes Schlechtestem die Stiefel leckt.
All dessen müd, möcht ich gestorben sein,
Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Перевод песни
Sonnet 66.
Все его устал, после гонок в смерти я плачу.
Я вижу это: заслуги должны просить
И чистые верные для постора там
И маленькие нули на подъем
И талми честь вы поднимаете на трон
И добродетель сделан для шелкой шлюхи
И правдивая честность, покрытая Хун
И убита сила через господство Лам
И искусство рот, фаршированный из аппарата
И глупость в таларском опыте проверено
И простая правда называется просто гладкой
И хорошее хуже ботинок лижет.
Все его усталости, я хочу погибло,
Не осталось моим любимым, когда я умру, один
Устал со всей тезисом, лесной смертью я плачу,
Как, чтобы увидеть пустыню нищий,
И нуждающийся ничего обрезать в дожогу,
И чистейшая вера несчастной отсрочкой,
И благоустроенная честь позорно неуместно,
И девичья добродетель грубо слон
И правильное совершенство неправомерно расстроено,
И сила, хромовая качание отключена,
И искусство сделало язык, связанные с властью,
И глупости навыки для контроля доктора,
И простая правда, пропущенная простота,
И пленить хорошее посещение капитана плохо:
Устал со всей этой тезисом, от TheSay я бы ушел,
Спаси это, чтобы я оставил свою любовь одну.