Текст песни
Quimby - Az egyik ember...
Az egyik ember megeszi a másikat,
A másik ember láncfűrésszel simogat,
A 3. csak simán a pénzed veszi el,
A 4.-et kérdezem, de ő már nem felel.
Az 5. a kisszobában befalcol,
a 6. még dugna, de te bealszol,
a 7.-ről mindenki tudja, hogy gonosz
a 8.-kal elmenőben szanaszét pofoz.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
A 9. olyan mint egy koponya,
a 10. az előzőnek rokona,
a 11-es lábában már benne van a gól,
de a kispadról a 12-es lesre gyalogol.
A 13-as szerencsétlen alapból,
a 14-es sehonnai kalandor,
a 15.-nek kilóg a bele,
16 tonnát rakott, megette a fene.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
Az élet szép, csak te, Világ, vagy beteg,
megfertőzte valami az embereket,
szomorú, de fél az, aki szeret,
zokog a bohóc, a macska kihányta az egeret.
A 17-es mélységesen alávaló,
a 18-as hétköznapi szalontahó,
a 19-esnek elment az esze,
a 20. jön már, és ez még csak az eleje.
A 21-es soha nem volt egészben,
a 22-est egyáltalán nem értem,
a 23.-nak nem ér a neve,
24 karáttal vicsorog rá a neje.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
Az élet szép, csak te, Világ, vagy beteg,
megfertőzte valami az embereket,
a bizalom nyakán kígyó tekereg,
zokog a bohóc, a macska kiköpte az egeret.
...szépen lassan lukra fut az utolsó,
jutalma egy baldahinos koporsó,
és kedvenc fekvő nyolcasunk a végtelen fele,
spricceli a spermát, hogy a világ vulvája legyen vele tele.
Перевод песни
Куимби - Один из людей ...
Один человек ест другого,
Другой поглаживает бензопилой,
3. только плавно берет ваши деньги,
Я спрашиваю 4, но он больше не отвечает.
В маленькой комнате 5 стена висит,
6-й все еще подключается, но ты спишь,
с 7 все знают, что он злой
он шлепает вас 8-м.
Мало людей
есть много людей.
Просто в темной комнате
свет лампы тусклый.
9-й как череп,
10. является родственником предыдущего,
гол уже в 11-м матче,
но он идет от скамейки к 12-й засаде.
Из злополучного фонда 13,
14-й авантюрист сехоннай,
15-й в него торчит,
Погрузил 16 тонн, черт возьми.
Мало людей
есть много людей.
В темной комнате
свет лампы тусклый.
Жизнь прекрасна, только ты, Мир, или больной,
что-то заразило людей
грустно, но боюсь того, кто любит
рыдал клоун, кошка вырвала мышь.
17 очень низко,
18-е обыкновенное сало снежное,
19-го больше нет,
20-е уже наступает, и это только начало.
21 никогда не был целым,
я вообще не понимаю 22
имя 23-го не стоит,
Его жена рычит на свои 24 карата.
Мало людей
есть много людей.
Просто в темной комнате
свет лампы тусклый.
Жизнь прекрасна, только ты, Мир, или больной,
что-то заразило людей
змея обвивает шею доверия,
клоун рыдал, кот плюнул в мышь.
... последний работает довольно медленно,
Наградить гроб с балдахином,
а наш любимый лежачий осьминог - бесконечная половина,
он брызгает спермой, чтобы заполнить ею вульву мира.
Смотрите также: