Текст песни Qntal - Palestinalied

  • Исполнитель: Qntal
  • Название песни: Palestinalied
  • Дата добавления: 04.11.2019 | 10:38:02
  • Просмотров: 194
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

WALTHER von der VOGELWEIDE

Вальтер фон дер Фогельвейде (ок.1170 — 1230 гг.)— самый знаменитый из миннезингеров. Он принадлежал к рыцарскому сословию, но своей земли не имел, а потому зарабатывал на жизнь рыцарской службой и исполнением своих песен.
Песнь Палестины – это призвание к Крестовому походу.
_____________________________________________

Всей душой восторжествую,
Когда грешный этот взор
Землю обретет святую,
Край, желанный с давних пор.
Увидеть жаждал я весь век
Благодатный этот брег:
Жил там богочеловек.
Чтимый в мире повсеместно,
Край прекрасный узнаю;
Человечеству известно,
Что случилось в том краю.
Царь народов, царь небес,
Рожденный девой, там воскрес;
Вот вам чудо из чудес!
Там крестился бог всевластный,
Чтобы грешных возродить;
Продан был, как раб несчастный,
Чтоб рабов освободить.
Распят бог, пронзен копьем;
Божьей кровью мы живем.
Слеп враг в неистовстве своем.
Бог покинул гроб свой тесный,
Ад попрал он правотой;
С ним отец его небесный,
С ним навеки дух святой.
Триедин, явился там*
Тот, кто сострадает нам,
Бога видел Авраам**.
Торжествующий воитель
Супостата разгромил,
Взмыл в небесную обитель,
Иудеев посрамил.
Из-под стражи ускользнул
И к живым на свет шагнул
Тот, кого палач проткнул.
Правду бог воздвиг оплотом,
Возвестив, что суд суров;
Нищим, вдовам и сиротам
Обещал он свой покров.
Он беднейших защищал,
Справедливость возвещал,
В рай заблудших возвращал.
Но враждуют с малолетства
Нехристь и христианин;
Алчут божьего наследства
Все народы, как один.
Дьявол миром овладел.
Отвоюем свой удел.
Бог за тех, кто в битве смел!

Полный текст на старонемецком

Álrêrst lébe ich mir werde,
sît mîn sündic ouge siht
daz here lant und ouch die erde,
der man sô vil êren giht.
ez ist geschehen, des ich ie bat:
ích bin komen an die stat,
dâ got menischlîchen trat

Schoeniu lant, rîch unde hêre,
swaz ich der noch hân gesehen,
sô bist dûs ir aller êre.
waz ist wunders hie geschehen!
daz ein magt ein kint gebar,
hêre über áller engel schar,
wáz daz niht ein wunder gar?

Hie liez er sich reine toufen,
daz der mensche reine sî.
dô liez er sich hie verkoufen,
daz wir eigen wurden frî.
anders waeren wir verlorn.
wól dir, spér, kriuze únde dorn!
wê dir, heiden, dáz ist dir zorn!

Dô ér sich wolte über úns erbarmen,
dô leit er den grimmen tôt,
ér vil rîch über úns vil armen,
daz wir komen ûz der nôt.
daz in dô des niht verdrôz,
dâst ein wunder alze grôz,
aller wunder übergenôz

Hinnen vuor der sun ze helle,
vón dem grábe dâ ínne lac.
des wás der vater ie geselle
únd der geist, den nieman mac
sunder scheiden, éz sî ein,
sleht und ebener danne ein zein,
als er Abrahâme erschein.

Dô ér den tuifel álsô geschande
daz nie keiser baz gestreit,
dô vuor ér her wíder ze lande.
dô huob sich der juden leit:
dáz er, hêrre, ir huote brach
und dáz man ín sît lebendig sach,
dén ir hant sluog unde stach.

Da nâch was er in dem e lande
vierzic tage, dô vúor er dar,
dannen in sîn vater sande.
sînen geist, der uns bewar,
dén sant ér hin wider ze hant.
heilig ist daz selbe lant,
sîn náme, der íst vor got erkant.

In daz lant hât er gesprochen
einen angeslîchen tac,
dâ der weise wirt gerochen
und diu witwe klagen mac
und der arme den gewalt,
den man hât mit in gestalt.
wol im dort, der hie vergalt!

Únserre lántréhter tihten
fristet d

Перевод песни

WALTHER von der VOGELWEIDE

Walter von der Vogelweide (c. 1170 - 1230) is the most famous of the Minnesingers. He belonged to the chivalric estate, but did not have his own land, and therefore earned his living by chivalry and performing his songs.
A Song of Palestine is a call to the Crusade.
_____________________________________________

I will triumph with all my soul
When this sinful look
The earth will find the holy
A land long sought after.
I've been longing to see
Gracious this Breg:
The god-man lived there.
Revered throughout the world
I know a beautiful land;
Humanity knows
What happened in that land.
King of the nations, king of heaven
Born a virgin, he was resurrected there;
Here is a miracle of miracles!
There, the sovereign God was baptized,
To revive sinners;
It was sold like a miserable slave,
To free slaves.
God crucified, pierced by a spear;
By God's blood we live.
Blind enemy in his fury.
God left his coffin
He trampled on hell right;
With him is his heavenly father,
The holy spirit is with him forever.
Triune appeared there *
One who has compassion for us
God saw Abraham **.
Triumphant Warrior
I defeated the adversary,
Soared into the heavens
The Jews shamed.
Escaped from custody
And he stepped into the living
The one whom the executioner pierced.
God raised up the stronghold of truth
Having announced that the court is harsh;
Beggars, widows and orphans
He promised his cover.
He defended the poorest,
Justice proclaimed
He returned to the paradise of the lost.
But they have been at enmity since childhood
Unchristian and Christian;
The hunger for God's inheritance
All nations as one.
The devil has taken over the world.
We will regain our inheritance.
God is for those who dare in battle!

Full text in Old German

Álrêrst lébe ich mir werde,
sît mîn sündic ouge siht
daz here lant und ouch die erde,
der man sô vil êren giht.
ez ist geschehen, des ich ie bat:
ích bin komen an die stat,
dâ got menischlîchen trat

Schoeniu lant, rîch unde hêre,
swaz ich der noch hân gesehen,
sô bist dûs ir aller êre.
waz ist wunders hie geschehen!
daz ein magt ein kint gebar,
hêre über áller engel schar,
wáz daz niht ein wunder gar?

Hie liez er sich reine toufen,
daz der mensche reine sî.
dô liez er sich hie verkoufen,
daz wir eigen wurden frî.
anders waeren wir verlorn.
wól dir, spér, kriuze únde dorn!
wê dir, heiden, dáz ist dir zorn!

Dô ér sich wolte über úns erbarmen,
dô leit er den grimmen tôt,
ér vil rîch über úns vil armen,
daz wir komen ûz der nôt.
daz in dô des niht verdrôz,
dâst ein wunder alze grôz,
aller wunder übergenôz

Hinnen vuor der sun ze helle,
vón dem grábe dânne lac.
des wás der vater ie geselle
únd der geist, den nieman mac
sunder scheiden, éz sî ein,
sleht und ebener danne ein zein,
als er Abrahâme erschein.

Dô ér den tuifel álsô geschande
daz nie keiser baz gestreit,
dô vuor ér her wíder ze lande.
dô huob sich der juden leit:
dáz er, hêrre, ir huote brach
und dáz man ín sît lebendig sach,
den ir hant sluog unde stach.

Da nâch was er in dem e lande
vierzic tage, dô vúor er dar,
dannen in sîn vater sande.
sînen geist, der uns bewar,
dén sant ér hin wider ze hant.
heilig ist daz selbe lant,
sîn náme, der íst vor got erkant.

In daz lant hât er gesprochen
einen angeslîchen tac,
dâ der weise wirt gerochen
und diu witwe klagen mac
und der arme den gewalt,
den man hât mit in gestalt.
wol im dort, der hie vergalt!

Únserre lántréhter tihten
fristet d

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Qntal >>>