Текст песни
Se eu pudesse por um dia, esse amor, essa alegria,
Eu te juro, te daria, se pudesse esse amor todo dia.
Chega perto, vem sem medo,
Chega mais meu coração,
Vem ouvir esse segredo escondido num choro-canção.
Se soubesses como eu gosto do teu cheiro, teu jeito de flor,
Não negavas um beijinho a quem anda perdido de amor.
Chora flauta, chora pinho, choro eu, o seu cantor,
Chora manso, bem baixinho, nesse choro falando de amor.
Quando passas tão bonita nessa rua banhada de sol,
Minha alma segue aflita e eu esqueço até do futebol.
Vem depressa, vem sem medo,
Foi pra ti meu coração
Que eu guardei esse segredo escondido num choro-canção,
Lá no fundo do meu coração.
Перевод (Марина)
Разговор о любви
Если бы я мог, я эту любовь, эту радость,
Клянусь, дарил бы тебе каждый день.
Подойди ближе, подойди не бойся,
Подойди еще, моя дорогая,
Послушай этот секрет, скрытый в песне-шоро*.
Если бы знала, как я люблю твой запах, твои жесты,
То не отказалась бы подарить поцелуй тому, кто безнадежно влюблен.
Плачет флейта, плачет флейта, плачу я, твой поэт,
Плачет тихо, очень тихо в этой песне о любви.
Когда ты проходишь, такая красивая, по улице, залитой солнцем,
На душе у меня становится неспокойно и я забываю даже про футбол.
Подойди скорее, подойди не бойся,
Для тебя, моя дорогая,
Я сохранил этот секрет, скрытый в песне-шоро,
Там, в глубине моего сердца.
* шоро (choro) - стиль бразильской музыки.
Перевод песни
If I could for one day, this love, this joy,
I swear to you, I would give you, if I could have this love every day.
Come close, come without fear,
My heart comes closer,
Come and hear this secret hidden in a crying song.
If you knew how I like your smell, your flowery way,
You did not deny a kiss to someone who has been lost in love.
Cry the flute, cry the pine, cry me, your singer,
Cry softly, very softly, in this cry talking about love.
When you pass by so beautiful on this sunny street,
My soul remains distressed and I even forget football.
Come quickly, come without fear,
My heart was for you
That I kept this secret hidden in a crying song,
Deep in my heart.
Перевод (Марина)
Разговор о любви
Если бы я мог, я эту любовь, эту радость,
Клянусь, дарил бы тебе каждый день.
Подойди ближе, подойди не бойся,
Подойди еще, моя дорогая,
Послушай этот секрет, скрытый в песне-шоро *.
Если бы знала, как я люблю твой запах, твои жесты,
То не отказалась бы подарить поцелуй тому, кто безнадежно влюблен.
Плачет флейта, плачет флейта, плачу я, твой поэт,
Плачет тихо, очень тихо в этой песне о любви.
Когда ты проходишь, такая красивая, по улице, залитой солнцем,
На душе у меня становится неспокойно и я забываю даже про футбол.
Подойди скорее, подойди не бойся,
Для тебя, моя дорогая,
Я сохранил этот секрет, скрытый в песне-шоро,
Там, в глубине моего сердца.
* шоро (cry) - стиль бразильской музыки.