Текст песни
The Raven
Once upon a midnight dreary, while I pondered,
weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten
lore -
While I nodded, nearly napping, suddenly there came
a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my
chamber door -
'"Tis some visiter", I muttered, "tapping at my chamber
door -
Only this and nothing more."
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;
And each separate dying ember wrought its ghost
upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought
to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for
the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels
name Lenore -
Nameless _here_ for evermore.
And the silken, sad, uncertain rustling of each purple
curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never
felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood
repeating
"Tis some visiter entreating entrance at my chamber
door -
Some late visiter entreating entrance at my chamber
door; -
This it is and nothing more."
Presently my soul grew stronger; hesitating then no
longer,
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness
I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came
rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my
chamber door,
That I scarce was sure I heard you" - here I opened
wide the door; -
Darkness there and nothing more.
Deep into that darkness peering, long I stood there
wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared
to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave
no token,
And the only word there spoken was the whispered
word, "Lenore?"
This I whispered, and an echo murmured back the
word, "Lenore!"
Merely this and nothing more.
Back into the chamber turning, all my soul within me
burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than
before.
"Surely", said I, "surely that is somet
Перевод песни
Ворон
Однажды в полночь тоскливо, пока я размышлял,
слабый и усталый,
По многим странным и любопытным объемам забытых
знания -
Пока я кивнул, чуть не дремал, внезапно появился
постукивание,
По мере того, как кто-то осторожно постучал, постучал по моему
дверца камеры -
«Это какой-то посетитель», пробормотал я, «постукивая в свою комнату
дверь -
Только это и ничего больше.
Ах, я отчетливо помню, что это было в мрачном декабре;
И каждый отдельный умирающий уголь сотворил свой призрак
на полу.
Я с нетерпением ждал завтра; - напрасно я искал
одалживать
Из моих книг скорбь печали - печаль за
потерянный Ленор -
Для редкой и сияющей девы, которой ангелы
имя Lenore -
Безымянный _here_ навсегда.
И шелковый, грустный, неуверенный шорох каждого фиолетового
занавес
Увлек меня - наполнил меня фантастическими страхами никогда
чувствовал себя раньше;
Так что теперь, чтобы все еще избивать мое сердце, я стоял
повторяющий
«Это какой-то посетитель, умоляющий войти в мою комнату
дверь -
Некоторый поздний посетитель, умоляющий вход в мою комнату
дверь; -
Это оно и не более того.
Вскоре моя душа усилилась; нерешительно, тогда нет
больше,
«Сэр», сказал я, «или мадам, действительно, ваше прощение
Я умоляю;
Но факт в том, что я дремал, и так мягко вы пришли
постукивание,
И так слабо вы наткнулись, нажав на мой
дверца камеры,
То, что я немного был уверен, что я тебя слышал »- здесь я открыл
широкая дверь; -
Тьма там и ничего больше.
Глубоко вглядываясь в темноту, я долго стоял там
удивляясь, опасаясь,
Сомневаюсь, мечты о сновидениях никогда не осмеливались смертные
мечтать раньше;
Но молчание было сплошным, и тишина дала
нет токена,
И единственное слово, на котором говорилось, было шепотом
слово, Леноре?
Это я прошептал, и эхо пробормотало
слово, Леноре!
Просто это и не более того.
Вернувшись в камеру, моя душа во мне
горение,
Вскоре снова я услышал, как постукивание несколько громче, чем
до.
«Конечно, - сказал я, - конечно, это что-то
Смотрите также: