Текст песни
Sakana ni natte sora wa umi tonderu youni oyoideru
Ano yama o HITOTSU koetara miete kuru
Massugu ni nobita azemichi ni dareka no chitcha na wasuremono
Katappo ni natta KUTSU ga shimesu wa hare
*Becoming a fish, my sky is the sea; I'm swimming as if I were flying
As soon as I cross that mountain, it comes into sight:
someone's tiny forgotten object on the path that stretched out right in front of me between the rice fields
What that shoe separated from its pair indicates is the clear weather
Yuruyaka ni tsuzuiteku hibi wa kote nado nai
*The gently continuing days are without an answer
Kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta
Taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de utau youni hibiiteru
*With the seasons dying the water, it's shining in the seven colours of the rainbow; when I drew a breath it disappeared
The continually falling voices of laughter are resounding in the distance as if they were singing
Sakasa ni natte umi no soko fukaku mogutte me o korasu
Futatsu naranda ashiato wa tsuzuiteiru
Tokei wa kawaita oto o yame sekai wa ima ni mo kiesou da
Katappo ni natta KUTSU o hiroi ni yukou
*Becoming upside down, and descending deeply to the depths of the sea, it strains my eyes
The aligned pair of footprints are continuing
With the clock ceasing its dry sound, the world looks like it could disappear at any moment
Let's go and pick up that single shoe missing its partner
Yoru ga kite asa ga kite kurikaeshite ikitsuku
Takaramono o atsumete sa utau youni oyogou
*With night falling, then the morning coming and the cycle repeating, I take a breath
Gathering that which is precious, let's swim as if singing
Kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta
*With the seasons dying the water, it's shining in the seven colours of the rainbow; when I drew a breath it disappeared
Haretara te o tsunaide sa ame nara mogutte sa somaru machi o nagameyou
Taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de utau youni hibiiteru
*When it's sunny, let's hold hands; when raining, let's take cover and gaze out at the dyed town
The continually falling voices of laughter are resounding in the distance as if they were singing
Utau youni tsuzuiteku
*They're continuing as if they were singing
Перевод песни
Сакана ни натте сора ва уми тондеру юни ойоидеру
Ано яма о ХИТОЦУ коэтара миете куру
Массугу ни нобита аземичи ни дарека но чича на вауремоно
Катаппо ни натта КУЦУ га симесу ва заяц
* Становясь рыбой, мое небо - море, я плаваю, как будто я летаю
Как только я пересекаю эту гору, это становится очевидным:
чей-то крошечный забытый предмет на пути, который протянулся прямо передо мной между рисовыми полями
То, что этот ботинок отделил от своей пары, указывает на ясную погоду
Юруяка ни цузуитеку хиби ва котэ надо най
* Мягко продолжающиеся дни без ответа
Kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta
Taemanaku furisosoideru waraigoe ga takeu de utau youni hibiiteru
* В сезон, когда вода умирает, она сияет в семи цветах радуги, а когда я вздохнул, она исчезла
Постоянно падающие голоса смеха звучат на расстоянии, как будто они поют
Сакаса ни натте уми но соко фукаку могутте меня о Корасу
Футатсу наранда ашиато ва цузуитеиру
Токей ва каваита ото о яме секай ва има ни мо киесу да
Катаппо ни натта КУЦУ о хирои ни юку
* Перевернувшись и погрузившись глубоко в морские глубины, это напрягает мне глаза
Выровненная пара следов продолжается
Когда часы перестают издавать сухой звук, мир может исчезнуть в любой момент
Пойдемте и возьмем ту единственную обувь, пропавшую без партнера
Йору га кайт аса га кайт курикаешите икицуку
Takaramono o atsumete sa utau youni oyogou
* С наступлением ночи, затем с наступлением утра и повторением цикла я делаю вдох
Собирая то, что ценно, давайте плывем, как будто поем
Kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta
* В сезон, когда вода умирает, она сияет в семи цветах радуги, а когда я вздохнул, она исчезла
Haretara te o tsunaide sa ame nara mogutte sa somaru machi o nagameyou
Taemanaku furisosoideru waraigoe ga takeu de utau youni hibiiteru
* Когда будет солнечно, давайте держаться за руки, а когда идет дождь, давайте укрываться и смотреть на окрашенный город
Постоянно падающие голоса смеха звучат на расстоянии, как будто они поют
Утау юни цузуитеку
* Они продолжают, как будто они пели
Смотрите также: