Текст песни
антисемиту Аркадию Северному Парк культуры и отдыха (Вариант песни, но в исполнении Г. Бальбера (Арк. Северный, концерт в Киеве, 1977))
Главному антисемиту Аркадию Северному
Am H7
Ин парк вус рифцах отдыха
E7 Am
шпильт фар инз оркестр.
(в парке под названием «Отдыха»,
играет для нас оркестр).
D7
на скамейке, где сидишь ты,
G C
нет свободных мест.
Dm E7 Am
вер бист ди их дарф ништ висн
(кто ты такая? я не должен знать)
H7 E7 F A7/E
какой мне интерес.
Dm
Их как аф дир
(и мне насрать)
Am/E H7 E7 Am
ты если даже из ОБХС
Я тебе не понимаю милый мой Юхим.
Я себе не позволяла лишнего и с ним.
Я себе не позволяла ...
"Фарред мир ништ ди цейн"
(Не заговаривай мне зубы)
В музыкальной раковинэ –
Зи гелект дем бейн.
(она лизала косточку*)
ин парк вус рифцах отдыха
шпильт а духовой.
(в парке под названием «Отдыха»,
играет для нас оркестр).
Я тебя не встретила
и я пошла домой
вер бист\и их дарф нит висн
(кто ты такая меня не интересует)
Какой мне интерес?
сиз а безоин фар оле шиксес.
(То,что она вытворяла,
позор даже для самых низких дешевок)
нор их как аф дир ты если даже из ОБХС
(мне насрать если ты даже из ОБХС)
* бейн - кость, но в данном контексте имеет совсем другое значение. В песне Г.Б. "Джанкой "тоже самое он называет "Клейнер" - маленький. Как и в русском один и тот же предмет имеет много синонимов. В идиш нет мата. Обходятся простыми словами и иносказаниями.
Перевод песни
anti-Semite Arkady Severny Park of Culture and Rest (Variant of a song, but performed by G. Balber (Ark. Severny, concert in Kiev, 1977))
To the main anti-Semite Arkady Severny
Am h7
Ying park vus rifts rest
E7 am
hairpin headlamp inz orchestra.
(in a park called "Recreation",
an orchestra plays for us).
D7
on the bench where you are sitting
G c
no free places.
Dm E7 Am
Ver Bist Dee Darf Nisht Visn
(who are you? I shouldn't know)
H7 E7 F A7 / E
what interest to me.
Dm
Them like af deer
(and I don't give a shit)
Am / E H7 E7 Am
are you even from obhs
I don’t understand you my dear Juhim.
I did not allow myself too much with him.
I didn’t allow myself ...
& quot; Farred is the world of nisht di zeyn & quot;
(Don't speak my teeth)
In the musical conch -
Z gelect dem bane.
(she licked a bone *)
in park vus rifts rest
hairpin and wind.
(in a park called "Recreation",
an orchestra plays for us).
I have not met you
and i went home
ver bist & # 092; and their darf nit vis
(who the hell are you not interested in me)
What am I interested in?
Siz a Bezoin Far Ole Shikses.
(What she did
shame even for the lowest cheap things)
nor them like af deer are you even from obhs
(I do not care if you are even from OBHS)
* bein is a bone, but in this context has a completely different meaning. In the song of GB & quot; Dzhankoy & quot; the same thing he calls & quot; Kleiner & quot; - little. As in Russian, the same subject has many synonyms. There is no mat in Yiddish. Are dispensed with simple words and allegories.
Официальное видео