Текст песни Германская эпическая поэма - Песнь о нибелунгах - 1 часть

  • Просмотров: 244
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

АВЕНТЮРА I.

Полны чудес сказанья _ давно минувших дней
Про громкие деянья _ былых богатырей.
Про их пиры, забавы, _ несчастия и горе
И распри их кровавые услышите вы вскоре.

Жила в земле бургундов(1) _ девица юных лет.
Знатней ее и краше _ еще не видел свет.
Звалась она Кримхильдой _ и так была мила,
Что многих красота ее на гибель обрекла.

Любить ее всем сердцем _ охотно б каждый стал.
Кто раз ее увидел, _ тот лишь о ней мечтал.
Наделена высокой _ и чистою душой,
Примером быть она могла для женщины любой.

Взрастала под защитой _ трех королей она.
Бойцов смелей не знала _ бургундская страна.
То были Гунтер, Гернот, _ млад Гизельхер удалый.
Сестру от всех опасностей любовь их ограждала.

Всем взяли - и отвагой _ и щедростью они,
И род их достославный _ был знатен искони.
Владели эти братья _ Бургундией втроем,
И многих гуннов Этцеля2 сразил их меч потом.

На Рейне в Вормсе жили _ с дружиной короли,
И верность нерушимо _ вассалы их блюли:
Не изменили долгу _ герои даже там,
Где смерть им уготовила вражда двух знатных дам.

Была в крещенье Утой их мать наречена.
Отец их Данкрат умер, и перешла страна
По праву и закону под власть его сынов.
А смолоду он тоже был грозою для врагов.

Могущественны были три брата-короля.
Служили им оплотом, как вам поведал я,
Богатыри-вассалы, привыкшие к победам,
Отважные воители, которым страх неведом.

Владетель Тронье Хаген, и Ортвин Мецский с ним,
И Фолькер из Альцая, что слыл бойцом лихим,
И Данкварт, храбрый витязь, брат Хагена меньшой,
И два маркграфа - Эккеварт и Гере удалой.

Начальником над кухней был в Вормсе Румольт смелый.
Следили он, и Синдольт, и Хунольт, чтоб имела
Дружина все, что нужно для честного житья.
А сколько добрых воинов не называю я!

За чашника был Синдольт, воитель, полный сил.
Постельничим был Хунольт, конюшим Данкварт был,
И стольник Ортвин Мецский, его племянник славный,
С ним честь владык Бургундии оберегал исправно.

О том дворе блестящем, о тех богатырях,
О подвигах великих и доблестных делах,
При жизни совершенных отважными бойцами,
Я мог бы вам без устали рассказывать часами.

И вот Кримхильде знатной однажды сон приснился,
Как будто вольный сокол у ней в дому прижился,
Но был двумя орлами заклеван перед нею.
Смотреть на это было ей всех смертных мук страшнее.

Про сон свой вещий Уте поведала девица,
И мать ей объяснила, какой в нем смысл таится:
"Тот сокол - славный витязь. Пусть Бог хранит его,
Чтоб у тебя не отняли супруга твоего".

"Нет, матушка, не надо о муже толковать.
Хочу, любви не зная, я век провековать.
Уж лучше одинокой до самой смерти жить,
Чем, потеряв любимого, потом о нем тужить".

"Не зарекайся, дочка,- так Ута ей в ответ.-
Без милого супруга на свете счастья нет.
Познать любовь, Кримхильда, придет и твой черед,
Коль витязя пригожего Господь тебе пошлет".

Сказала королевна: "Нет, госпожа моя,
Любви конец плачевный не раз видала я.
Коль платится страданьем за счастье человек,
Ни с кем себя венчанием я не свяжу вовек".

И вот, любви чуждаясь, прекрасна и юна,
Покоем наслаждаясь, жила она одна
И сердце не дарила ни одному бойцу,
Покуда витязь доблестный с ней не пошел к венцу.

То был тот самый сокол, что снился ей во сне.
И страшно отомстила она потом родне,
Кем у нее был отнят супруг и господин:
Погибли многие за то, что принял смерть один.

1 "Песнь о Нибелунгах", как и другие немецкие эпичеческие поэмы, сохраняет многие черты героических народных сказаний, восходящих к эпохе переселения народов. В IV-V вв. германское племя бургундов осело на левом берегу Рейна, где основало королевство с центром в Вормсе. Разгромленные гуннами в 437 г., бургунды переселились на юг нынешней Франции.
2 Исторически этот образ восходит к Аттиле (ум. 453 г.),

Перевод песни

AVENTURE I.

Tales of days gone by are full of miracles
About the loud deeds of _ former heroes.
About their feasts, fun, _ misfortunes and grief
And you will soon hear their bloody strife.

She lived in the land of the Burgundians (1) _ a young girl.
More famous and more beautiful than her, I have never seen the light.
She was called Kriemhilda _ and she was so sweet,
That many of her beauty doomed to death.

Everyone would love her with all my heart.
Whoever saw her, _ he only dreamed of her.
Endowed with a high _ and pure soul,
She could be an example for any woman.

She grew up under the protection of _ three kings.
The Burgundian country did not know the brave fighters.
They were Gunther, Gernot, young Giselher the daring.
Their love protected their sister from all dangers.

They took everyone - with courage _ and generosity,
And their glorious family was famous from time immemorial.
These brothers owned Burgundy three together,
And many of Etzel's Huns were slain by their sword afterwards.

On the Rhine in Worms, kings lived with a retinue,
And loyalty is indestructible _ their vassals followed:
The heroes did not change their duty even there,
Where death was prepared for them by the enmity of two noble ladies.

Their mother was named at the baptism of Uta.
Their father Dankrat died and passed the country
By right and law under the rule of his sons.
And from his youth he was also a storm for enemies.

The three brother-kings were powerful.
They served as a stronghold, as I told you,
Bogatyrs-vassals, accustomed to victories,
Brave warriors who have no fear.

Ruler of Thronier Hagen, and Ortvin of Metz with him,
And Volker from Alzey, who was known as a dashing fighter,
And Dankwart, the brave knight, brother of Hagen's youngest,
And two margraves - Eckewart and Here daring.

Rumolt, the brave, was in charge of the kitchen in Worms.
He and Sindolt and Hunolt watched to have
The squad is all that is needed for an honest life.
And how many good warriors I do not name!

For the cup was Sindolt, a warrior full of strength.
Hunolt was the bed-man, Dankwart was the groom,
And the steward Ortvin of Metz, his glorious nephew,
With him the honor of the rulers of Burgundy was guarded regularly.

About that shining yard, about those heroes,
About exploits of great and valiant deeds,
During the life of perfect brave fighters,
I could tell you tirelessly for hours.

And then Kriemhilda noble once had a dream,
As if a free falcon took root in her house,
But he was pecked by two eagles in front of her.
To look at this was more terrible for her than all mortal torments.

The girl told Uta about her prophetic dream,
And her mother explained to her what the meaning is hidden in it:
"That falcon is a glorious knight. May God keep him,
So that your spouse is not taken from you. "

"No, mother, you don't need to talk about your husband.
I want, without knowing love, I will test the century.
It's better to live alone until death
Than, having lost a loved one, then grieve about him. "

"Do not promise, daughter, - so Uta answered her.
There is no happiness in the world without a sweet spouse.
To know love, Kriemhilda, your turn will come,
If the Lord will send you a good-looking knight. "

The princess said: "No, my lady,
Love has a deplorable end more than once.
If a person pays for happiness with suffering,
I will never associate myself with a wedding. "

And now, alienating love, beautiful and young,
Enjoying peace, she lived alone
And I did not give my heart to any fighter,
Until the valiant knight went with her to the crown.

It was the same falcon that she dreamed in her dream.
And then she took terrible revenge on her relatives,
Who took her husband and lord from her:
Many died because he died alone.

1 "The Song of the Nibelungs", like other German epic poems, retains many features of heroic folk tales dating back to the era of migration of peoples. In the IV-V centuries. the Germanic tribe of the Burgundians settled on the left bank of the Rhine, where they founded a kingdom centered in Worms. Defeated by the Huns in 437, the Burgundians moved to the south of what is now France.
2 Historically, this image goes back to Attila (d. 453),

Все тексты Германская эпическая поэма >>>