Текст песни
Ветер времени развевает твои волосы
В ужасно холодном мире, у которого нет сердца
Условия для взрослых такие же, как для детей
Лучше только кружиться и не вмешиваться
Как флюгер[2], не так ли?
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
Только и делаю, что скрываюсь день за днем
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
Я хожу вокруг, чётко следуя намерениям других
Ветер времени развевает твои волосы
Все люди - не сильные существа
Захваченные детскими побуждениями
Просто глазеют и не вмешиваются
Как флюгер, не так ли?
Прячут и подавляют свои сердца
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
И ты ходишь вокруг, чётко следуя намерениям других
Ветер насмешливого времени
Условия для взрослых такие же, как для детей
Лучше только кружиться и не вмешиваться
Как флюгер, не так ли?
Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори
Только и делаешь, что скрываешься день за днем
Проблем нет. Проблем нет. Когда-нибудь
Ветер разбудит твои крылья. Юмэмидори[3]
***********************************************
[1] В песне друг другу противопоставлены два слова: «хитомидори» и «юмэмидори», а именно - «хито» vs. «юмэ» - «люди» vs. «мечты». Однако слова «хитомидори» в японском языке не существует, а «юмэмидори» - современный синоним «бабочки». Возможно, под «хитомидори» LiME имеет в виду трусливого человека, не способного мыслить свободно и мечтать. Также есть вероятность, что именем «хитомидори» LiME описал гусеницу, которая может из мирского безвольного состояния воскреснуть в бабочку – символ души и перевоплощения.
[2] Прибор для измерения направления ветра. Метафора бесхребетного состояния, когда человек вертится так, как этого хотят другие.
[3] Современный синоним слова тё 蝶 – бабочка. LiME использует азбуку катакана, хотя у слова есть иероглифическое написание – 夢見鳥
Перевод песни
The wind of time is blowing your hair
In a terribly cold world that has no heart
The conditions for adults are the same as for children
Better to just spin and not interfere
Like a weather vane [2], right?
No problem. No problem. Hitomidori
Just doing what I'm hiding day after day
No problem. No problem. Hitomidori
I walk around, clearly following the intentions of others
The wind of time is blowing your hair
All people are not strong beings
Captured by childhood motives
They just stare and do not interfere.
Like a weather vane, right?
Hide and crush their hearts
No problem. No problem. Hitomidori
And you walk around, clearly following the intentions of others
Mock wind
The conditions for adults are the same as for children
Better to just spin and not interfere
Like a weather vane, right?
No problem. No problem. Hitomidori
Just do what you hide behind day after day
No problem. No problem. Someday
The wind will wake your wings. Yumemidori [3]
**************************************************
[1] In the song, two words are opposed to each other: "hitomidori" and "yumemidori", namely - "hit" vs. “Yume” - “people” vs. "Dreams." However, the word hitomidori does not exist in Japanese, and yumemidori is the modern synonym for butterflies. Perhaps by “hitomidori” LiME means a cowardly person who is not able to think freely and dream. It is also likely that in the name of “hitomidori” LiME described a caterpillar that can rise from a worldly weak-willed state to a butterfly - a symbol of soul and reincarnation.
[2] Instrument for measuring wind direction. The metaphor of a spineless state, when a person spins in the way that others want.
[3] The modern synonym for the word Cho 蝶 is a butterfly. LiME uses the Katakana alphabet, although the word has a hieroglyphic spelling - 夢見 鳥
Официальное видео
Смотрите также: