Текст песни
Až jednou na rohu oslovím děvče
a začnu o lásce pět
a ona řekne mi -
pěvče, kéž by vám bylo míň let...
Řeknu c'est la vie, c'est la vie,
tím to končívá a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
Až jednou budu u konce mé písně,
až ticho ovládne sál,
ze tváří vyčtu vám výsměch,
až budu stát opodál.
Řeknu c'est la vie, c'est la vie,
tím to končívá a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
Až jednou za noci nebo i za dne
srdce mé zpomalí klus,
až náhle opona spadne,
až hudba dohraje blues,
řeknu c'est la vie, c'est la vie,
tím to končívá a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
C'est la vie, c'est la vie,
a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
Перевод песни
Только однажды в углу я обращусь к девушке
и начать с любовью пять
и она говорит мне -
певец, я бы хотел, чтобы тебе было меньше лет ...
Я говорю, что это жизнь, это жизнь,
это конец, и мне это не нравится, мне это не нравится,
играть еще дальше, в последний раз.
Когда я в конце своей песни,
пока тишина не доминирует в зале,
Я буду смеяться над твоим лицом,
когда я готовлюсь
Я говорю, что это жизнь, это жизнь,
это конец, и мне это не нравится, мне это не нравится,
играть еще дальше, в последний раз.
До одного раза в ночь или даже в течение дня
мое сердце замедляет рысь,
пока вдруг не опустится занавес,
когда музыка заканчивает блюз,
я говорю это жизнь, это жизнь,
это конец, и мне это не нравится, мне это не нравится,
играть еще дальше, в последний раз.
Это жизнь, это жизнь,
и мне это не нравится, мне это не нравится,
играть еще дальше, в последний раз.
Смотрите также: