Текст песни Gregorian Chant Benedictinos - Ave Mundi Spes Maria

  • Исполнитель: Gregorian Chant Benedictinos
  • Название песни: Ave Mundi Spes Maria
  • Дата добавления: 06.02.2021 | 20:54:10
  • Просмотров: 161
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Lyrics in Latin

Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia.
Ave virgo singularis, quae per rubum designaris non passum incendia.
Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula:
Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula.
Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium.
Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium.
Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit.
Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci rex caelorum voluit.
Ave gemma coeli luminarium.
Ave Sancti Spiritus sacrarium.
Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis haec est virginitas!
In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas.
Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur!
Per quam servitus finitur, porta coeli aperitur, et libertas redditur.
Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium:
Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio.
Sed nos tua sancta prece mundans a peccati faece collocet in lucis domo.
Amen dicat omnis homo.

The translation according to some websites is this.
Hail, hope of the world, Mary, hail, meek one, hail, loving one, hail, full of grace
Hail O singular virgin, who wast chosen to not suffer flames through brambles
Hail, beautiful rose, hail, staff of Jesse:
Whose fruit loosened the chains of our weeping
Hail whose womb bore a son against the law of death
Hail, O one lacking comparison, still tearfully renewing joy for the world
Hail, lamp of virgins, through whom the heavenly light shone on these whom shadow holds.
Hail, O virgin from whom a thing of heaven wished to be born, and from whose milk feed.
Hail, gem of the lamps of heaven
Hail, sanctuary of the Holy Ghost
O, how wonderful, and how praiseworthy is this virginity!
In whom, made through the spirit, the paraclete, shone fruitfulness.
O how holy, how serene, how kind, how pleasant the virgin is believed to be!
Through whom slavery is finished, a place of heaven is opened, and liberty is returned.
O, lily of chastity, pray to thy son, who is the salvation of the humble:
Lest we through our fault, in the tearful judgment suffer punishment.
But may she, by her holy prayer, purifying from the dregs of sin, place us in a home of light
Amen let every man say.

Перевод песни

Латинская лирика

Аве Мария, радуйся, любящая, благодатная.
Приветствую, о единственная дева, избранная не терпеть пламени сквозь терновник.
Прекрасная роза, Джесси:
Brambles выпустили траурные повязки.
Считалось, что Град умертвил сына.
Радуйся, не сравнивая, но все еще плачем.
Радуйся, светильник дев, от которого небесный свет озарил тех, кого держит тень.
Славься, дева, от которой родиться и от молока которой питается царь небесный, угодил ему.
Приветствую жемчужину небесных тел.
Приветствую Святого Духа.
О, как прекрасна и достойна всяческих похвал девственность!
В этом духе Адвокат прорвался через творчество.
О, как близка, как прекрасна, как добра, как Эта девственница!
Во время службы завершается, врата небесные открываются, и франшиза награждается.
О чистота, молись сыну твоему, сохранность смиренных:
Веди нас по нашей вине, в слезливом приговоре.
Однако мы святая молитва, очищающая грехи от нас в доме.
Аминь, пусть каждый мужчина.

Перевод на некоторых сайтах таков.
Радуйся, надежда мира, Мария, радуйся, кроткая, радуйся, любящая, Радуйся, полна благодати
Славься, уникальная Дева, избранная не терпеть пламени сквозь терновник
Радуйся, прекрасная роза, радуйся, посох Джесси;
Чей плод ослабил цепи нашего плача
Приветствую, чье чрево родило сына против закона смерти
Радуйся, о несравненный, все еще плачущий, обновляющий радость для мира.
Светильник в зале дев, сквозь которые небесный свет светил на тех, кого держит тень.
Приветствую вас, о дева, от которой желает родиться небесное существо и от молока которой питается.
Зал, жемчужина небесных светильников
Зал, святилище Святого Духа
О, как прекрасна и похвальна эта девственность!
На которого, созданный духом, Параклет сиял плодородием.
О, как свята, как безмятежна, как добра, как приятна считается Дева!
Через кого покончено с рабством, открывается место Небес и возвращается свобода.
О лилия целомудрия, молись сыну твоему, который есть спасение смиренных:
Чтобы мы по нашей вине не понесли наказания в слезном суде.
Но пусть она своей святой молитвой, очищая от отбросов греха, поместит нас в дом света
Аминь, пусть скажет каждый.

Все тексты Gregorian Chant Benedictinos >>>