Текст песни
Гандикапа шкала по верхам - мне бог даст триста фор,
хоть я уж все границы перешел давно, как Христофор.
Готов теперь ко всему: морали талант замарали;
а я не в Тибете, чтобы победа была за горами
И я не Хайд, не PLC, но все же держу слово.
Да, нет такой формы "дерзить", но я то держу снова.
Кто-то вселяет зло, порочность и страх в народе,
а я не ищу повода злиться: он меня сам находит.
Не вижу перспективы тут и очередная ссора с сансарой,
и как Джон Уик - я берусь снова за старое,
берусь за старое, а былое делает из мухи слона,
но генетика не спасает от разрухи в умах.
Я рассеян, как пшеничное поле, и не собраться с мыслями,
ведь у меня не все дома - слышу из рая выстрелы,
смотрю на свою смерть в 3D - нацепил очки на рожу
и, как неудавшийся хоккеист, - коньки отброшу.
Плачет король, пока заливается в танце наследник,
и я не знаю какой из моих жалких дней станет последним.
Никогда не впадал в детство: я из него выпал,
столько проблем и дверь гроба, наверно, и есть "тот" выход.
Перевод песни
Handicap scale at the top - God will give me three hundred odds,
though I crossed all the boundaries long ago, like Christopher.
Now I'm ready for anything: talent has been polluted by morals;
and I'm not in Tibet, so that victory is just around the corner
And I'm not Hyde, not PLC, but I still keep my word.
Yes, there is no such form of "daring", but I keep that again.
Someone instills evil, depravity and fear among the people,
and I'm not looking for a reason to be angry: he finds me himself.
I don't see any prospects here and another quarrel with samsara,
and like John Wick - I take up the old again,
I take on the old, and the past makes an elephant out of a fly,
but genetics does not protect from devastation in the minds.
I'm scattered like a wheat field, and I can't get my thoughts together
because I don't have all the houses - I hear shots from paradise,
I look at my death in 3D - I put glasses on my face
and, like a failed hockey player, I will drop the skates.
The king cries while the heir is dancing
and I don't know which of my miserable days will be the last.
I never fell into childhood: I fell out of it,
so many problems and the door of the coffin, probably, is "that" way out.