Текст песни Eric-Emmanuel Schmitt - Chapitre 10

  • Исполнитель: Eric-Emmanuel Schmitt
  • Название песни: Chapitre 10
  • Дата добавления: 20.03.2021 | 10:34:04
  • Просмотров: 120
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

La nuit hurlait.
Déchirant l’air comme une plainte humaine, le vent sifflait, grondait sur l’océan enténébré tandis que les eaux frappaient la coque.
Gémissant, le bateau se redressait, cabrait, tentait de rester maître de son cap alors qu’une conspiration des éléments le lui interdisait.
Nous étions attaqués de toutes parts.
— J’ai peur, Saad, j’ai très peur, cria Boub à mon oreille.
La mort allait monter à l’abordage, c’était évident. Déjà la mer, après nous avoir nargués d’un sourire narquois en montrant ses dents baveuses d’écume, envoyait sur nous depuis le fond de l’obscurité son armée de soldats innombrables, des vagues brutales, véhémentes, qui, loin de nous porter, voulaient nous détruire, qui, plus dures que des sabres, attaquaient nos flancs, assénaient des coups à la carène, secouaient notre esquif tel un bouchon.
— Nous devrions approcher de la Sicile, répondis-je, époumoné, à Boub pour le rassurer.
J’allumai ma lampe-torche et fouillai l’ombre. En vain. Les rivages, visibles avant la tempête, avaient désormais disparu.
Soudain, comme s’il s’était libéré d’un mouvement de reins, le bateau se souleva, puis, volant presque, s’engouffra dans le creux d’une vague, et, donnant l’impression d’avoir retrouvé son chemin, bondit en avant. Je repris espoir.
L’arrière piqua. L’avant piqua. Une gifle d’eau nous écrasa sur le pont, nous plaquant au sol, nous, cent clandestins qui avions confié nos vies à cette mince embarcation. Des éclats de détresse retentirent malgré le vacarme. Pendant que nous nous accrochions à ce que nous pouvions, cordes, rambarde, instruments de navigation, pieds, mains, les torrents de liquide froids roulaient en tonnant sur le plancher, violents, enthousiastes, prêts à emmener avec eux, hors du bateau, ceux qui ne lui résisteraient pas.
Agrippé à une marche, retenant Boub de l’autre main, je nous maintins au sol. Derrière nous, la grosse déferlante avait emporté plusieurs passagers.
Je recrachai l’eau qui avait un goût de sel et de sang.
Le bateau crissa. On aurait dit que sa carcasse se raidissait contre les flots.
Vigoureux, le vent ne lâchait pas prise, essayant de nous coucher à bâbord, réessayant à tribord, vif, rapide, improvisateur, contournant le navire pour le chahuter par surprise.
Un craquement résonna : le mât cédait. Il s’écroula sur le pont.
Plusieurs victimes hurlèrent de douleur, blessées, assommées ; d’autres, éjectées, se noyèrent aussitôt. Pour empêcher les rescapés de s’apitoyer, quelques paquets de mer se brisèrent parmi nous. Percussion dans le gouvernail. Choc dans la quille.
Quand la dernière lame s’écoula, elle avait nettoyé les bordages : nous n’étions plus qu’une vingtaine. Désormais le bateau gigotait comme un morceau de liège. À l’arrière, le capitaine ne contrôlait plus la façon dont nous prenions les vagues car il avait été aspiré par les rouleaux. Quelle conséquence ? Nous nous précipitions vers le néant, le trépas semblait inexorable.
Nous tanguions. Nous roulions. Creux et crêtes se succédaient.
Subitement, une éclaircie. Les nuages s’écartèrent pour laisser passer la lueur de la lune.
À l’horizon, comme au ras du sable les yeux d’un crabe enfoui, deux phares tournaient et nous observaient.
— La côte ! Nous sommes au large de la Sicile ! m’exclamai-je.
Hélas, personne n’était plus disposé à m’entendre. Groggy, les survivants concentraient leurs forces restantes sur le point solide auquel ils se cramponnaient pour, en cas de nouvelle attaque, ne pas être charriés au fond des e

Перевод песни

Ночь закричала.
Установите воздух как человеческую жалобу, ветер свистел, ругал на океан, в то время как вода ударила корпус.
Стонать, лодка выпрямилась, карта, попыталась остаться хозяином его крышки, пока заговор элементов запрещал его.
Нас напали на все стороны.
«Я напуган, Саад, я очень напуган», - крикнул буб на ухо.
Смерть собиралась модернизировать, было очевидно. Уже море, после того, как мы рассказали с вредной улыбкой, показывая его пену слюни зубов, посланные на нас после дна тьмы его армии бесчисленных солдат, жестокие волны, ярость, которые, далеко от ношения нас хотели уничтожить нас, Что, сложнее мечей, атаковали наших флангах, работал с корпусом, потряс наш Esquif, как вилка.
«Мы должны подойти к Сицилии», - ответил я, вытащил, чтобы боби его успокоить.
Я перевернул свой фонарик и искал тень. Напрасно. Берега, видимые перед штормом, теперь исчезли.
Вдруг, как будто он освободил себя от мести, лодка поднялась, затем летала почти, бросилась в полость волны, и создавая впечатление, что нашел его путь., Прыгая вперед. Я повторяю надежду.
Задняя пика. Первая пита. Шляп воды раздавил нас на мост, мы призываем на землю, мы, сотня тайна, которые доверили нашу жизнь этой тонкой лодке. Боковы бедствия звучат, несмотря на DIN. Пока мы цепляемся за то, что мы могли, веревки, перил, просмотр инструментов, ноги, руки, холодные жидкие торрентки свернулись на полу, насильственные, энтузиазвые, готовые к тому, чтобы взять с собой, из лодки, те, которые не сопротивляются ему.
Волал на прогулку, держа буби из другой руки, я поддерживал на земле. Позади нас, большие взлома носили несколько пассажиров.
Я восправил воду, у которой был вкус соли и крови.
Лодка Крисса. Похоже, его туша укрепляется против волн.
Энергичный, ветер не отпустил, пытаясь спать в порту, пытаясь правым бортом, ярким, быстрым, импровизированным, обходящимся корабль для сцепки.
Потрескивая биение: мачта уступила. Он рухнул на мосту.
Несколько жертв, закричали боль, раненые, ошеломленные; Другие, изгнанные, утонули сразу. Для предотвращения выживших от вакансий некоторые морские пакеты сломались среди нас. Перкуссия в рулеве. Шок в киле.
Когда последний лезвие прошел, она очистила границы: мы больше не были двадцатью. Теперь гиготальная лодка, как кусок пробки. В спину капитан больше не контролируется тем, как мы взяли волны, потому что он был всасывается роликами. Какие последствия? Мы бросились до нее, смерть казалась неумолимой.
Мы тана. Мы ехали. Полые и гребни последовали друг за другом.
Вдруг, истончение. Облака ушло, чтобы позволить свету Луны.
На горизонте, как вспомогательное с песком глазах погребенного краба, две фары поворачивались и наблюдали за нами.
- Берег! Мы выходим на Сицилии! Я воскликнул.
Увы, никто не был готов услышать меня. Громги, выжившие сосредоточили свои оставшиеся сильные стороны на твердом точке, к которому они цеплялись, в случае новой атаки, не переносится на дно E

Все тексты Eric-Emmanuel Schmitt >>>