Текст песни
Aún recuerdo el piano
de aquella niña
que había en Sevilla,
la novia del embarcado
nunca la siesta dormía.
Sola en los corredores de mecedora,
de consola y lorito, sueña el querer
que a Cuba se fue,
y aquella mujer
está tocando el piano;
escriben sus blancas manos
cartas de amores
que han de volver.
Ay, goleta antillana,
ay, cuánto lo quería,
que era trigo su pelo cuando embarcaba,
que era nieve el pañuelo que adiós decía...
Ay, suspira la fuente,
ay, dormita el pregón...
La copla de un pianillo
se va metiendo por los balcones,
navegan los galeones
que hay en los cuadros del corredor...
Estribillo
Se bambolea
la goleta en el río
se bambolea,
que viene de Sanlúcar
con la marea.
Viva Sevilla
y los barcos que salen
pá las Antillas.
Viva Triana
y los barcos que vienen
desde La Habana.
II
Se calla el pianillo,
tras los visillos
suena el piano,
qué dulce lo toca ahora
la novia del embarcado.
Las mecedoras bailan sus habaneras,
con su son de caoba, manigua y ron,
y se abre el balcón,
suspira el pregón.,
ay, barrio del Baratillo,
tiene color de Murillo
la siesta triste
de aquel salón...
Ay, novio marinero,
ay, capitán de mi puerto.
Qué blancas son las velas de tu goleta,
qué secretas las penas de mi pañuelo.
Ay, que se fue pá Cuba,
ay, que venga por Dios...
Que venga por el río,
con su goleta, desde Sanlúcar,
que esta copla de azúcar
pone más dulce mi corazón.
Перевод песни
Я до сих пор помню пианино
этой девушки
это было в Севилье,
корабельная подруга
дремота никогда не спала.
Одни в креслах-качалках
консоль и попугай, мечты о желании
что он отправился на Кубу,
и эта женщина
он играет на пианино;
напиши свои белые руки
любовные письма
они должны вернуться.
О, западно-индийская шхуна,
о, как сильно я этого хотел,
что его волосы были пшеничными, когда он грузил,
это был снег платок, который прощался ...
О, источник вздыхает,
да, провозглашенные сны ...
Куплет пианино
проходит через балконы,
парус галеонов
Что на фотографиях в коридоре ...
хор
Колебания
шхуна в реке
извилины,
который прибывает из Санлукара
с течением.
Да здравствует Севилья
и лодки, которые уходят
для Антильских островов.
Да здравствует Триана
и корабли, которые приходят
из Гаваны.
II
Пианино молчит,
за занавесками
звуки пианино,
как это сладко сейчас
корабельная подруга.
Кресла-качалки танцуют свои хабанеры,
со своим сыном из красного дерева, манго и рома,
и балкон открывается,
вздыхает крик.
о, окрестности Баратильо,
имеет цвет Мурильо
грустный сон
из этой комнаты ...
О, парень моряк,
ау, капитан моего порта.
Насколько белы паруса вашей шхуны,
как тайны печали моего платка.
О, это пошло на Кубу,
О, да придет Бог ...
Пусть он придет к реке,
со своей шхуной из Санлукара,
что случилось сахар
это делает мое сердце слаще.
Смотрите также: