Текст песни BUCK-TICK - ONLY YOU -WE ARE NOT ALONE-

  • Исполнитель: BUCK-TICK
  • Название песни: ONLY YOU -WE ARE NOT ALONE-
  • Дата добавления: 19.11.2020 | 10:24:08
  • Просмотров: 325
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

ONLY YOU

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

ONLY YOU этот мир безумно вращается*,
Будем говорить о любви или побежим?
ONLY YOU ты кружишься в джиттербаге**,
Украшенная солнцем и луной в rotation -во вращении-***.

У тебя красивое имя и - о, посмотрите на эту улыбку! -
Ты такая одна из всех.

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you

ONLY YOU этот мир сверкает,
Baby, ты любишь? Я хочу, чтобы ты научила меня.
ONLY YOU ты - сияющий рассвет,
Жизнь одна, и когда-нибудь с кем-то вы друг друга полюбите.

У тебя красивое имя - о, не опускай лицо! -
Ты такая одна из всех.

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you

ONLY YOU этот мир постоянно меняется,
Будем говорить о любви или побежим?

Чёрные, белые, красные, жёлтые - все милашки,
Но ты - единственная из всех.

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you
__________________________________________
* Очередная игра слов: словосочетание kurukuru mawaru (くるくる回る) - "кружиться, вращаться", Имаи-сан записывает как 狂々回る, где 狂々 - удвоенный иероглиф 狂 со значением "сумасшедший" (так, в частности, глагол 狂う [kurū] можно перевести как "сходить с ума"), а 回る (mawaru) имеет значение "вертеться, кружиться, вращаться; поворачиваться, ворочаться; двигаться по кругу".
** Джиттербаг - американский танец, появившийся между 1935 и 1940 и состоявший из подпрыгивания, подскакивания и вибрирования – в виде чистой импровизации под музыку стиля свинг, особенно буги-вуги. Типичная черта этого танца – вращение партнерши вокруг оси, когда партнер держит руку за ее спиной.
*** Слово 自転 (jiten) - "вращение [вокруг своей оси]", не поётся, однако, поскольку оно присутствует в тексте, я его тоже оставляю.

Перевод © Dely

Перевод песни

ONLY YOU

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

ONLY YOU this world revolves madly *,
Will we talk about love or will we run?
ONLY YOU you're spinning in a jitterbug **
Decorated with sun and moon in rotation - in rotation - ***.

You have a beautiful name and - oh, look at that smile! -
You are so one of all.

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you

ONLY YOU this world sparkles
Baby, do you love? I want you to teach me.
ONLY YOU you are the shining dawn,
Life is one, and someday you will love each other with someone.

You have a beautiful name - oh, don't put your face down! -
You are so one of all.

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you

ONLY YOU this world is constantly changing,
Will we talk about love or will we run?

Black, white, red, yellow, they're all pretty
But you are the only one of them all.

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU and there is nothing else here,
ONLY YOU in this world.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you
__________________________________________
* Another play on words: the phrase kurukuru mawaru (く る く る 回 る) - "whirl, spin", Imai-san writes it as 狂 々 回 る, where 狂 々 is a doubled kanji 狂 meaning "crazy" (for example, the verb 狂 う [ translate as "go crazy"), and 回 る (mawaru) means "spinning, spinning, spinning; turning, tossing and turning; moving in a circle."
** Jitterbug is an American dance that emerged between 1935 and 1940 and consisted of bouncing, bouncing and vibrating - pure improvisation to swing music, especially boogie-woogie. A typical feature of this dance is the rotation of the partner around the axis, when the partner holds his hand behind her back.
*** The word 自 転 (jiten) - "rotation [around its axis]", is not sung, however, since it is present in the text, I also leave it.

Translation © Dely

Смотрите также:

Все тексты BUCK-TICK >>>