Текст песни
INTER RAPTOR
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!
Везде, куда ни кинь взгляд - монохром заходящего солнца.
Наверное, я сойду сума в этом безмолвии.
Мои губы сочатся алыми каплями крови,
Я живу ради этого. Осуши всё до капли!
Один - совершенно один - я лечу!
Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!
Редкостная мразь пирует на Тайной вечере*.
Ночь настаёт. Осуши всё до капли!
Вот сейчас - замечательный ветер - я иду!
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!
В свой последний вечер я грезил мечтами о тебе...
Ночь светлеет. Осуши всё до капли!
Один - совершенно один...
Вот сейчас - замечательный ветер - я иду!
Один - совершенно один...
Один - совершенно один - я лечу!
Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Будет плясать!
____________________________________________
*最後の晩餐 (saigo no bansan) - досл. "последняя трапеза" - Тайная вечеря. Обратите внимание на интересную фонетическую и смысловую перекличку с фразой 最後の晩さ (saigo no ban sa) - "последний вечер" далее по тексту.
Перевод © Dely
Перевод песни
INTER RAPTOR
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I cut the wind - it's that simple!
If my destiny is to be a living dead,
Before I die somewhere under the fence,
My blood will dance to the song of murder. Will dance!
Wherever you look, the monochrome of the setting sun.
I guess I'm going to get sucks in this silence.
My lips are dripping with scarlet drops of blood,
I live for this. Drain everything to a drop!
One - all alone - I'm flying!
Going crazy in the wind, flying through,
I break the darkness of night and howl.
Even if the wings are about to burst,
My blood will dance to the song of murder. Will dance!
A rare scum of feasts on the Last Supper.
The night is coming. Drain everything to a drop!
Right now - a wonderful wind - I'm coming!
I cut the wind - it's that simple!
If my destiny is to be a living dead,
Before I die somewhere under the fence,
My blood will dance to the song of murder. Will dance!
On my last evening, I dreamed of your dreams ...
The night is getting light. Drain everything to a drop!
One is completely alone ...
Right now - a wonderful wind - I'm coming!
One is completely alone ...
One - all alone - I'm flying!
Going crazy in the wind, flying through,
I break the darkness of night and howl.
Even if the wings are about to burst,
My blood will dance to the song of murder.
I cut the wind - it's that simple!
If my destiny is to be a living dead,
Before I die somewhere under the fence,
My blood will dance to the song of murder.
Going crazy in the wind, flying through,
I break the darkness of night and howl.
Even if the wings are about to burst,
My blood will dance to the song of murder.
I cut the wind - it's that simple!
If my destiny is to be a living dead,
Before I die somewhere under the fence,
My blood will dance to the song of murder.
Will dance!
____________________________________________
* 最後 の 晩 餐 (saigo no bansan) - досл. & quot; last meal & quot; "Last Supper." Note the interesting phonetic and semantic roll with the phrase 最後 の 晩 さ (saigo no ban sa) - & quot; last night & quot; further under the text.
Translation © Dely
Смотрите также: