Текст песни
Суер-Выер (пергамент) (1995/1998) — итоговое и крупнейшее по объёму произведение русского писателя Юрия Коваля, рассказывающее о фантастическом плавании фрегата «Лавр Георгиевич» под командованием капитана Суера-Выера к Острову Истины. Как правило, жанр произведения обозначается как роман, хотя авторское определение жанра — «пергамент». Это произведение занимает в творчестве Юрия Коваля особое место — с момента возникновения первых студенческих набросков о путешествиях капитана Суера-Выера и до завершения романа прошло почти ровно 40 лет. Несмотря на кажущуюся несерьезность, книга очень сложна, глубока и во многом пророческая. Она только для тех взрослых, которые не разучились быть детьми, удивляться, хохотать до слез, любить друзей и жить с мечтой об открытии невиданных островов в просторах неведомых морей. Роман включает три части, озаглавленные по названиям парусов — «Фок», «Грот» и «Бизань». Эти три части следуют одна за другой так же, как фок-мачта, грот-мачта и бизань-мачта следуют друг за другом от носа корабля к корме. Главы во всех частях имеют сквозную нумерацию, причём небольшая начальная главка не имеет номера и называется просто «Бушприт» — так же, как самая передняя мачта на судне.
Перевод песни
Sueer-Vyer (parchment) (1995/1998) - the final and largest volume of the work of the Russian writer Yuri Koval, telling about the fantastic voyage of the frigate "Lavr Georgievich" under the command of Captain Suer-Vyyr to the Island of Truth. As a rule, the genre of a work is designated as a novel, although the author's definition of the genre is “parchment”. This work occupies a special place in the work of Yuri Koval - almost exactly 40 years have passed from the moment the first student sketches about the travels of captain Suer-Vyir arose. Despite the seeming frivolity, the book is very complex, deep and in many ways prophetic. It is only for those adults who have not forgotten how to be children, to be surprised, to laugh to tears, to love friends and to live with the dream of discovering unprecedented islands in the vastness of unknown seas. The novel includes three parts, entitled by the names of the sails - “Fok”, “Grotto” and “Mizan”. These three parts follow one another in the same way as the foremast, mainmast and mizzen mast follow each other from the bow of the ship to the stern. The chapters in all parts are end-to-end numbering, and the small initial head does not have a number and is simply called the “Bowsprit” - just like the very front mast on the ship.
Официальное видео