Текст песни Читает Анатолий Горин - Доллар девяносто восемь

  • Просмотров: 213
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Уилл Говард почувствовал, что кто-то легонько дергает его за штанину. Он посмотрел себе под ноги и увидел, что в манжету его брюк отчаянно вцепилась крохотная полевая мышка. Разинув рот, Уилл уставился на дрожащего зверька, пораженный столь странным поведением обычно пугливого грызуна. Но вдруг на тропинке появилась ловкая, быстрая ласка, до того решительно настроенная, что даже не побоялась человека.

Уилл поспешно подхватил перепуганную мышку на руки. Ласка остановилась, отвратительно заурчала, на ее треугольной морде, похожей на свирепую карнавальную маску, красным светом вспыхнули глаза. Вереща от ярости, она метнулась в чащу.

– Ах ты, бедняга! – обратился Уилл к комочку меха, лежавшему у него на ладони, и горько усмехнулся. – Неравные же у тебя были шансы точь-в-точь как у меня против Харли Томпсона!

Он наклонился и осторожно посадил мышку в кусты. И тут у него от изумления отвисла челюсть. На месте полевой мыши он увидел толстощекого человечка, смахивающего на Будду, но ростом не более двух дюймов.

Удивительно звучным, хотя и слабым голосом человечек произнес:

– Прими, о добрый смертный, горячую благодарность от бога Иипа. Как я могу вознаградить тебя за то, что ты спас меня от кровожадного чудовища?

Уилл судорожно глотнул, но быстро пришел в себя.

– Так ты… ты бог? – пролепетал он.

– Воистину я бог, – благодушно подтвердило диковинное существо. – В наказание за то, что я жульничал в шахматах, мне каждые сто лет приходится ненадолго становиться мышью… Но ты, без сомнения, читал подобные истории, и они тебе давно наскучили. Достаточно сказать, что ты вмешался как раз вовремя. Теперь ближайшие сто лет мне ничего не грозит – если, конечно, я снова не поддамся искушению и не подменю пешку слоном.

Уилл снова вспомнил о Харли Томпсоне. Кажется, ему наконец представился случай обскакать соперника.

– Ты упомянул о… о награде, – робко начал Уилл.

– Безусловно, – заверил его бог. – Но, увы, награда будет невелика. Видишь ли, я очень мелкое божество.

– Вот как… А можно у тебя попросить маленький-маленький капитал?

– Конечно. Но он будет чрезвычайно маленьким. Я не могу превысить сумму в один доллар и девяносто восемь центов.

– Только и всего?

– Боюсь, что да. Нам, мелким божествам, вечно урезывают сметы.

– Послушай, – прервал Уилл. – А как насчет бриллианта? В конце концов, бриллиант с грецкий орех величиной – это тоже мелкий предмет…

– Извини, – с сожалением сказал бог, – но он будет совсем малюсенький. Это должен быть бриллиант стоимостью не больше доллара и девяноста восьми центов.

– Проклятье! – простонал Уилл. – Есть же, наверное, что-нибудь маленькое…

– Конечно, – добродушно согласился бог. – Все, что в моих силах, в пределах доллара и девяноста восьми центов, – только слово скажи.

– Тогда я пас, – сказал Уилл. Иип явно расстроился, и он добавил более ласковым тоном:

– Да ты не смущайся. Я знаю, ты от души хотел мне помочь. Не твоя вина, что ты так стеснен в средствах. Может быть, ты еще что-нибудь надумаешь? Я занимаюсь торговым посредничеством, – во всяком случае, пытаюсь, хоть маклер из меня и неважный. Но если ты мог бы организовать мне выгодную сделку…

– Она принесет тебе один доллар и девяносто восемь центов чистой прибыли.

– Это не так-то просто, – криво усмехнулся Уилл. – В настоящее время я занимаюсь дизельными локомотивами, нежилыми помещениями и заброшенными рудниками. И еще я вице-президент компании по эксплуатации иссякших нефтяных скважин.

– Ну, и как идут дела? – спросил божок и лягнул кузнечика, который тут же с негодованием ускакал.

– Мне почти удалось продать одному богатому калифорнийцу заброшенный медный рудник под бомбоубежище, но Харли Томпсон, как всегда, оставил меня с носом. Он показал этому покупателю, как на другом руднике можно переоборудовать штрек в самый длинный – и самый безопасный – бар в мире. Ох уж этот Харли! Я не против, что он стал начальником вместо меня: все равно я плохой руководитель. Или что

Перевод песни

Will Howard felt that someone was tugging gently at his pant leg. He looked down at his feet and saw that a tiny field mouse was desperately clinging to the cuff of his trousers. With his mouth open, Will stared at the trembling animal, struck by such a strange behavior of the usually fearful rodent. But suddenly a deft, quick caress appeared on the path, so determined that she was not even afraid of the person.

Will hastily grabbed the frightened mouse in his arms. Lusk stopped, grunting angrily, her eyes flashed in a red light on her triangular face that looked like a fierce carnival mask. Shouting with rage, she darted into the thicket.

- Oh, you poor man! - Will turned to the lump of fur that lay in his palm, and smiled bitterly. “Unequal, you had chances to be exactly the same as mine against Harley Thompson!”

He bent down and carefully planted the mouse in the bushes. And then his jaw dropped in amazement. At the site of the field mouse, he saw a fat man looking like a Buddha, but no more than two inches tall.

Surprisingly sonorous, although a weak voice, the little man said:

“Accept, O kind mortal, warm thanks from the god Yip.” How can I reward you for saving me from a bloodthirsty monster?

Will swallowed convulsively, but quickly recovered.

“So ... you are a god?” - He babbled.

“Truly, I am a god,” the outlandish creature confirmed complacently. “As a punishment for cheating in chess, I have to briefly become a mouse every hundred years ... But you no doubt read such stories, and they bored you for a long time.” Suffice to say that you intervened just in time. Now, for the next hundred years, nothing threatens me - unless, of course, I again succumb to temptation and do not substitute a pawn for an elephant.

Will again remembered Harley Thompson. It seems that he finally had a chance to overtake an opponent.

“You mentioned ... about the award,” Will began timidly.

“Certainly,” God assured him. - But, alas, the reward will be small. You see, I am a very petty deity.

- That's how ... Can I ask you for a small, small capital?

- Of course. But he will be extremely small. I cannot exceed the sum of one dollar and ninety eight cents.

- That's all?

- I'm afraid so. We, petty deities, are forever trimmed.

“Listen,” Will interrupted. - What about a diamond? In the end, a diamond with a walnut in size is also a small item ...

“Sorry,” said the god with regret, “but he will be very tiny.” It should be a diamond worth no more than a dollar and ninety eight cents.

- Damn it! - groaned Will. - There is probably something small ...

“Of course,” God agreed good-naturedly. - All that is in my power, within the dollar and ninety eight cents - just say the word.

“Then I pass,” said Will. Yip was clearly upset, and he added in a more gentle tone:

- Yes, do not be embarrassed. I know you sincerely wanted to help me. It is not your fault that you are so constrained by the means. Maybe you think something else? I am engaged in trading intermediation - in any case, I try, even though the broker of me is not important. But if you could arrange a good deal for me ...

“She will bring you one dollar and ninety-eight cents of net profit.”

“It's not that easy,” Will grinned wryly. “Currently, I deal with diesel locomotives, non-residential premises and abandoned mines.” And I’m also vice president of the company running dry oil wells.

- Well, and how are things going? - asked the god and kicked the grasshopper, who immediately jumped away with indignation.

“I almost managed to sell an abandoned copper mine to a rich Californian for an air-raid shelter, but Harley Thompson, as always, left me with a nose. He showed this customer how, at another mine, a drift can be converted to the longest — and safest — bar in the world. Oh, this Harley! I do not mind that he became the head instead of me: anyway, I am a bad leader. Or what

Официальное видео

Все тексты Читает Анатолий Горин >>>